Примеры употребления "разливом" в русском с переводом "flood"

<>
Что касается раннего предупреждения в целях уменьшения опасности стихийных бедствий, то ЮНЕП и ее партнеры выявили ряд ледниковых озер в гималайском горном регионе, которые создают повышенную опасность наводнений, вызванных разливом ледниковых озер. With regard to early warning for disaster reduction, UNEP and its partners have identified a number of glacial lakes in the Himalayan mountain region as presenting a high risk of glacial lake outburst floods.
выражая обеспокоенность в связи с наводнениями, селевыми потоками, обвалами, оползнями и разливом рек, вызванными главным образом обильными дождями, которые прошли в последние месяцы, и сожалея об огромном экономическом ущербе, а также гибели людей на боливийской территории, Distressed by the floods, torrents, cave-ins, landslides and inundation caused mainly by the torrential rains that fell in recent months, resulting in severe economic damage and loss of human lives in the territory of Bolivia,
Модели играют важную роль в прогнозировании наводнений и расчете времени перемещения при авариях и разливах. Models play an important role in flood forecasting and travel time calculations in accidents and spillages.
Создание оперативных систем поддержки управления риском (раннее оповещение, оценка воздействия и реагирование) в уязвимых районах ЕС с точки зрения наводнений, лесных пожаров, разливов нефти, стабильности антропогенных структур. Deliver operational systems to support risk management (early warning, impact assessment and reaction) in EU sensitive areas for floods, forest fires, oil spills, man-made structures stability.
Получение и скорейшее направление конечным пользователям (например, органам по защите гражданского населения) точной информации на своевременной и достоверной основе в случае, например, тропического шторма, наводнения, извержения вулкана или разлива нефти. Obtaining and transmitting early and accurate warning information to the end users (for example, civil protection authorities) in a timely and credible way during, for example, a tropical storm, a flood, a volcanic eruption or an oil spill.
За последние два года ЮНЕП провела оценки после чрезвычайных ситуаций во многих других странах в связи с разливами химических веществ, лесными пожарами, наводнениями, землетрясениями, беженцами, засухами и местами хранения отходов. UNEP has conducted post-emergency assessments in many other countries in the past two years in relation to chemical spills, forest fires, floods, earthquakes, refugees, drought and waste sites.
скорбя о том, что наводнения, селевые потоки, обвалы, оползни и разливы рек, вызванные главным образом обильными дождями, которые прошли в последние месяцы, привели к огромному экономическому ущербу, а также гибели людей на территории Боливии, Distressed by the floods, torrents, cave-ins, landslides and inundation caused mainly by the torrential rains that have fallen in recent months, resulting in severe economic damage and loss of human lives in the territory of Bolivia,
В полученных ответах нашли отражение потребности пользователей для принятия превентивных мер и смягчения последствий наводнений, засух, землетрясений, селей, оползней, лесных пожаров, вулканов, тайфунов, опустынивания, ядерных аварий, океанских волн, разливов нефти, загрязнения морской среды, циклонов, болезней растений, вредных насекомых и т.д. User needs in the areas of disaster management and mitigation of floods, drought, earthquakes, mud-rock flows, landslides, forest fires, volcanoes, typhoons, desertification, nuclear emergencies, ocean surges, oil spills, marine pollution, cyclones, avalanches, plant diseases and insect pests and so on were reflected in the responses received.
В нескольких выступлениях подчеркивалась полезность радиолокационных снимков, например со спутников RADARSAT-1 (спутник с радиолокатором с синтезированной апертурой) и ERS-2 (европейский спутник дистанционного зондирования), для мониторинга различных опасных ситуаций, в частности наводнений, разливов нефти, метелей и буранов, извержений вулканов и землетрясений. Several presentations stressed that radar imagery, such as the images received from the Synthetic Aperture Radar Satellite RADARSAT-1 and the European remote sensing satellite ERS-2, was useful to several hazard themes, in particular flood monitoring, oil spills, snow and ice storms, volcanic eruptions and earthquakes.
К опасным природным явлениям относятся такие явления, как землетрясения, извержения вулканов, оползни, цунами, тропические циклоны и ураганы и прочие виды бурь, смерчи и сильные ветры, разливы рек и наводнения в прибрежной зоне, пожары и связанные с ними задымление и засуха и нашествие вредителей. Natural hazards comprise phenomena such as earthquakes, volcanic eruptions, landslides, tsunamis, tropical cyclones and hurricanes and other storms, tornadoes and high winds, river floods and coastal flooding, wildfires and associated haze, and drought and infestations.
на землетрясения, засуху, наводнения, лесные пожары, разливы нефти и ледовые опасности, и эти рабочие группы под добровольным руководством членов Инициативной группы будут выявлять и описывать существующие в различных странах пробелы и недостатки в области использования космических данных для принятия мер по уменьшению последствий стихийных бедствий. With a focus on specific disasters, that is, earthquakes, drought, floods, forest fires, oil spills and ice hazards and under the voluntary leadership of members of the Action Team, the working groups will identify and describe the actual gaps and shortages in different countries in the utilization of space data for disaster mitigation.
В ответах, полученных в рамках обследования, охватывались самые различные виды стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций: наводнения, засухи, землетрясения, сели и обвалы скальных пород, оползни, лесные пожары, вулканы, морские штормы, опустынивание, ядерные аварии, цунами, разливы нефти, загрязнение морской среды, лавины, болезни растений и нашествия насекомых-вредителей. The replies to the survey covered a wide variety of disasters: floods, droughts, earthquakes, mud and rock flows, landslides, forest fires, volcanoes, ocean storms, desertification, nuclear emergencies, ocean surges, oil spills, marine pollution, avalanches, plant disease and insect pests.
В ряде выступлений было подчеркнуто, что радиолокационные изображения (полученные как из космоса, так и с помощью аэрофотосъемки) в том числе изображения, получаемые с помощью RADARSAT-1, необходимы для мониторинга целого ряда ситуаций риска, в частности наводнений, циклонов, разливов нефти, снежных буранов и ледяного покрова, вулканических извержений и даже землетрясений. Several presentations stressed that radar imagery (both space and airborne), such as the images available from RADARSAT-1, was useful to several hazard themes, in particular flood monitoring, cyclones, oil spill, snow and ice storms, volcanic eruptions and earthquakes.
На первом этапе были определены следующие 18 категорий рисков, которые следует рассматривать отдельно: прибрежные и морские системы (береговая эрозия); опустынивание и обезлесение; землетрясения/цунами; эпидемиологические и энтомологические риски; пожары; наводнения; засуха; продовольственная безопасность; циклоны; деградация почв; оползни; разливы нефти; эпидемии; загрязнение окружающей среды; беженцы; транспортные происшествия; извержения вулканов и бури/экстремальные климатические условия. During the first stage, it defined 18 hazards that should be considered separately, namely: coastal and marine systems (coastal erosion); desertification and deforestation; earthquakes/tsunamis; epidemiological and entomological risks; fires; floods; drought; food security; cyclones; land degradation; landslides; oil spills; plagues; pollution; refugee flows; transportation accidents; volcanoes; and windstorms and other extreme climate conditions.
В выступлении, озвученном от имени Группы поддержки мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями, была сформулирована основа для понимания потребностей пользователей (с точки зрения пространственного, спектрального и временного разрешения спутниковых изображений) и нынешней возможности существующих спутников наблюдения Земли для удовлетворения таких потребностей в следующих областях риска: землетрясения, пожары, наводнения, оползни, разливы нефти, морские льды и вулканическая деятельность. A presentation given on behalf of the Disaster Management Support Group of CEOS provided a framework for understanding user requirements (in terms of spatial, spectral and temporal resolution of satellite imagery) and the current capacity of the existing Earth observation satellites to meet those requirements in the following hazard areas: earthquake, fire, flood, landslide, oil spill, sea ice and volcanic activity (http://disaster.ceos.org).
Деятельность по обеспечению готовности к стихийным бедствиям включает в себя анализ и картирование риска; оповещение о стихийных бедствиях на основе прослеживания циклонов, мониторинга засухи и оценки степени ущерба вследствие извержения вулканов, разливов нефти, лесных пожаров и процесса опустынивания; и оценку бедствий, включая мониторинг и оценку наводнений, оценку ущерба сельскому и лесному хозяйству и мониторинг характера/изменений землепользования после стихийных бедствий. Pre-disaster uses included risk analysis and mapping; disaster warning, such as cyclone tracking, drought monitoring, the extent of damage due to volcanic eruptions, oil spills, forest fires and the spread of desertification; and disaster assessment, including flood monitoring and assessment, estimation of crop and forestry damages and monitoring of land use/change in the aftermath of a disaster.
На первом этапе они определили следующие 16 категорий риска, которые следует рассматривать отдельно: лесные и луговые пожары, землетрясения и цунами, извержения вулканов, наводнения, циклоны, засуха, оползни, снежные бури, техногенные риски, неблагоприятное воздействие на морскую и прибрежную системы, экстремальные температуры, эпидемиологические и энтомологические риски, лавины и селевые потоки, опустынивание и обезлесение, разливы нефти и вспышки роста популяций вредных животных или насекомых. During the first stage, participants defined 16 hazard areas that should be considered separately: forest and grassland fires, earthquakes and tsunamis, volcanic eruptions, floods, cyclones, drought, landslides, severe snowstorms, technological risks, impact on marine and coastal systems, extreme temperatures, epidemiological and entomological risks, avalanches and mudflows, desertification and deforestation, oil spills and plagues.
что в результате этих бедствий и того, что количество и интенсивность дождей превысили в текущем месяце исторические значения, и что нанесен серьезный ущерб жизненно важной инфраструктуре, главным образом дорожной сети, вследствие оползней, наводнений, разлива рек, что причинен ущерб людям и их имуществу, а также серьезный ущерб окружающей среде и экономике и что эти стихийные бедствия привели к гибели людей и урожая; That the impact of these intense phenomena and the record amounts of rainfall so far this month have caused serious damage to essential infrastructure, particularly the road network owing to landslides, floods and rivers overflowing their banks, to people and their property, and also serious environmental and economic damage, loss of human life and of crops;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!