Примеры употребления "разлива" в русском

<>
Переводы: все177 spill122 flood18 spilling2 sort1 другие переводы34
Эти фотографии с места разлива нефти в Санта-Барбаре. I mean, these pictures - this is from the Santa Barbara spill.
Получение и скорейшее направление конечным пользователям (например, органам по защите гражданского населения) точной информации на своевременной и достоверной основе в случае, например, тропического шторма, наводнения, извержения вулкана или разлива нефти. Obtaining and transmitting early and accurate warning information to the end users (for example, civil protection authorities) in a timely and credible way during, for example, a tropical storm, a flood, a volcanic eruption or an oil spill.
В результате разлива более чем 2000 тонн топлива и серы в Черном море после того, как в ноябре 2007 года затонуло несколько грузовых судов, Европейский парламент призвал Европейский совет и Комиссию активизировать сотрудничество с прибрежными государствами, не являющимися членами Европейского союза, в осуществлении мер по уменьшению угрозы загрязнения в результате морских аварий, в том числе за счет принятия мер в контексте ИМО и Парижского меморандума о взаимопонимании. As a result of the spilling of over 2,000 tons of fuel oil and sulphur into the Black Sea following the sinking of several cargo ships in November 2007, the European Parliament called on the European Council and the Commission to step up cooperation with non-European Union riparian States on the implementation of measures to lessen the threat of pollution from shipping accidents, including through action taken in the context of IMO and the Paris MOU.
Во-вторых, данное соглашение значительно увеличивает риск катастрофического нефтяного разлива. Second, this deal increases the risk of a catastrophic oil spill enormously.
что в результате этих бедствий и того, что количество и интенсивность дождей превысили в текущем месяце исторические значения, и что нанесен серьезный ущерб жизненно важной инфраструктуре, главным образом дорожной сети, вследствие оползней, наводнений, разлива рек, что причинен ущерб людям и их имуществу, а также серьезный ущерб окружающей среде и экономике и что эти стихийные бедствия привели к гибели людей и урожая; That the impact of these intense phenomena and the record amounts of rainfall so far this month have caused serious damage to essential infrastructure, particularly the road network owing to landslides, floods and rivers overflowing their banks, to people and their property, and also serious environmental and economic damage, loss of human life and of crops;
Приблизительно за год до этого разлива нефти 17-летний студент изобрел обезжириватель. About a year prior to this oil spill, a 17 year-old student had invented a degreaser.
Вся та помощь, которая была предоставлена Филиппинам, особенно тем, кто непосредственно пострадал от разлива нефти, позволила смягчить трагические последствия этого бедствия. All the help extended to the Philippines, especially to those directly affected by the oil spill, lessened the tragic impact of this disaster.
Рыбный промысел сильно пострадал от крупного разлива нефти после того, как 14 июля 2006 года израильтяне разбомбили четыре хранилища нефти в Джийе. Fishing was heavily affected by the massive oil spill following Israeli bombing of the four Jiyyeh fuel tanks on 14 July 2006.
Мобилизация международной технической и финансовой помощи за счет поддержки донорами создания фонда для восстановления экосистемы Восточного Средиземноморья после разлива нефти: достигнутый прогресс Mobilization of international technical and financial assistance through donor support for the creation of an eastern Mediterranean oil spill restoration fund: progress made
Вопрос об аварийном загрязнении вод и сопутствующей гражданской ответственности приобрел еще большую актуальность в результате аварийного разлива цианида в начале 2000 года в Румынии. The issue of accidental water pollution and related civil liability has come increasingly to the fore as a result of the accidental cyanide spill in Romania in early 2000.
Анализ проб морской воды, отобранных через три месяца после разлива, выявил следы дисперсированной и растворенной в воде нефти только в подвергшихся его воздействию районах; The analysis of marine waters sampled three months after the spill detected traces of oil dispersed and dissolved in the water only in the affected areas;
Первыми перешли на свободное кормление пингвины, у которых на крыле было металлическое кольцо, оставшееся со времени разлива нефти с "Морского Аполлона" шестью годами раньше. The first penguins to make that transition to free feeding were the ones that had a metal band on their wing from the Apollo Sea spill six years earlier.
По мнению Ирака, хотя некоторые нефтяные углеводороды при длительном воздействии дают прямой токсичный эффект, эти соединения обладают высокой летучестью и испарились вскоре после нефтяного разлива. According to Iraq, although certain petroleum hydrocarbons have direct toxic effects at high rates of exposure, these compounds are highly volatile and are lost to the atmosphere shortly after an oil spill.
Ирак заявляет, что " факт разлива нефти и причинения им непосредственного экологического ущерба флоре и фауне, пляжам и ареалам обитания на побережье Саудовской Аравии не ставится под сомнение ". Iraq states that “there is no dispute that the oil spill occurred or that it had immediately caused environmental damage to wildlife and the beaches and habitats of the coast of Saudi Arabia”.
Согласно одной оценке, суммарный объем нефти, разлитой в этом районе на протяжении последних 50 лет, составляет примерно 10 миллионов баррелей, что в два раза больше разлива BP. One estimate puts the cumulative spills over the past 50 years at approximately 10 million barrels - twice the size of the BP spill.
удаление отходов от разлива нефти, хранившихся в городском районе (Табарджа, север Ливана), и их надлежащая транспортировка на участок временного складирования на санитарной свалке инертных материалов (Бсалеем, Горный Ливан); To remove recovered oil-spill waste stored in an urban area (Tabarja, northern Lebanon) and transport it appropriately to the temporary storage site at a sanitary landfill for inert materials (Bsaleem, Mount Lebanon);
Для устранения нефтяного загрязнения внутри района Вади-эль-Батин и в других районах разлива нефти целесообразно осуществить выемку загрязненных материалов и вывезти их для поверхностного захоронения за их пределы. For the remediation of oil contamination inside Wadi Al Batin and other oil spill areas, excavation and off-site landfilling is appropriate.
После этого можно было бы организовать на систематической основе долгосрочный целенаправленный мониторинг ситуации на различных участках для оценки сохраняющихся последствий разлива нефти с точки зрения состояния, тенденций и восстановления; Following this, focused monitoring on a routine and long-term basis at different sites may be used to assess the remaining impacts of the oil spill in terms of status, trends and recovery;
Она означает, что арктические сообщества, зависящие от океана для добычи пропитания и по культурным причинам, теперь будут подвергнуты постоянному риску нефтяного разлива, не имея ни одного надежного средства для очистки. It means that Arctic communities that depend on the ocean for food and cultural reasons will be faced with the risk of an oil spill without any hope of a reliable cleanup method.
Ирак также заявляет, что морские животные, которые якобы были затронуты, имеют сравнительно короткую продолжительность жизни, и любой биоаккумуляционный эффект от нефтяного разлива в 1991 году более не был бы очевиден. Iraq also states that the marine animals which are claimed to have been affected have relatively short life spans and any bioaccumulative effect of the 1991 oil spill would no longer be apparent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!