Примеры употребления "разительный" в русском

<>
Она дает еще один разительный пример неадекватного наличия в различных странах базовых данных, необходимых для глобальной оценки, особенно в таких областях, как борьба с нищетой и образование. It gives another striking example of the inadequate coverage of basic data for global assessment, particularly in the area of poverty and education.
Наконец, оппозиция к разумным законам, ограничивающим владение оружием в Америке, является частью культуры, что нашло отражение во многих выпусках новостей, вышедших после массовых расстрелов – в этих выпусках не нашли смелости признать, что Америка может быть неправа, преуменьшая разительный контраст между американскими оружейными законами и подобными законами в других странах. Finally, opposition to reasonable gun-control laws in America is cultural, which is reflected in the many news reports following mass shootings that, refusing to admit that America could be wrong, downplay the striking contrast between US gun laws and those elsewhere.
Схожесть нынешней ситуации с ситуацией накануне падения Берлинской стены разительная. Comparisons with the period immediately before the Berlin Wall came down are striking.
Одним разительным примером такой engrenage является Экономический и Валютный Союз. One striking example of such éngrenage is Economic and Monetary Union.
Наиболее разительной является европейская отсталость в сфере высоких технологий и инноваций. Most striking is European backwardness in high-tech development and innovation.
Это плохой способ справиться с неопределенностью, и он разительно противоречит методам науки и свободного исследования. This is a poor way to cope with uncertainty, and it stands in striking contrast to the methods of science and free inquiry.
Экономики Восточной Азии ринулись на захват интернета, особенно разительным примером чему служат Гонконг, Сингапур, Корея и Тайвань. East Asian economies are surging in their rapid take-up of the internet, with particularly striking examples in Hong Kong, Singapore, Korea, and Taiwan.
Различие в моделях экономического развития этих двух стран разительные, и у экономистов, которые занимаются изучением экономического развития, возникают вопросы. The differences in the two countries’ growth patterns are striking, and raise significant questions for development economists.
Американские клановые капиталисты, помимо разительной разницы в вопросах этикета, отличаются от Абрамовича и Березовского в одном важном отношении: у них есть гарантированные права собственности. America’s crony capitalists, aside from striking differences in etiquette, differ from Berezovsky and Abramovich in an important respect: They have secure property rights.
Другим разительным отличием Китая от других развивающихся стран является то, что в китайских городах, крупных и небольших, отсутствуют какие-либо признаки значительной городской нищеты или трущоб. Another striking difference between China and some other developing countries is that Chinese cities, large and small, lack any sign of significant urban poverty or slums.
Летаргическая бюрократия, социальное расслоение, бьющее в глаза неравенство и разительная лингвистическая и этническая разнородность делают индийское правительство слабым и неэффективным — Дели не располагает и долей той целенаправленной эффективности, которой успешно пользуется Пекин. Lethargic bureaucracies, social stratification, biting inequality, and striking linguistic and ethnic diversity make the Indian government weak and ineffective; New Delhi enjoys none of Beijing’s purposeful efficiency.
Кроме того, КПР выразил обеспокоенность тем, что 60 млн. детей не посещают начальную школу, а также существованием разительного неравенства с точки зрения доступа к образованию, посещаемости на уровне начальной и средней школы и показателями отсева между мальчиками и девочками, между различными штатами, между городской и сельской местностью, а также между богатыми, бедными и находящимися в неблагоприятном положении группами населения153. Additionally, CRC expressed concern that 60 million children do not attend primary school and at the striking disparities in terms of access to education, attendance at primary and secondary school and dropout rates between boys and girls, between different States, between rural and urban areas, and between affluent and poor and disadvantaged groups.
Отсутствие конкретных обязанностей для конкретных стран - разительный пример того, как не надо вести дела. The lack of specific commitments by specific countries is a shocking display of governance at its poorest.
Существует разительный контраст между ухудшением внешней ситуации и продолжающимся прогрессом в области внутренних реформ. There is a stark contrast between the deteriorating external situation and the continuing progress in internal reforms.
Проблема становится разительный, когда международно признанный режим отказывает ООН в поставке гуманитарной помощи в контролируемые оппозицией районы. The challenge becomes stark when an internationally recognized regime denies the UN permission to deliver humanitarian aid to opposition-controlled areas.
Муниципалитет Несауалькойотль, известный также под названием Сьюдад-Неса, являет собой самый разительный контраст с мощеными улицами Валье-де-Браво. In Nezahualcoyotl, also known as Ciudad Neza, the contrast with the cobbled streets of Valle del Bravo couldn't be sharper.
Ее самым большим недостатком является нехватка дорог, мостов, портов и другой инфраструктуры, что представляет особенно разительный контраст с Китаем. Its biggest shortcoming is its lack of roads, bridges, ports, and other infrastructure, where the contrast with China is just stunning.
Их доклад в самом начале подчеркивает один разительный факт: гендерный разрыв действительно существует, и в некоторых случаях он крайне силен. Their report highlights one stark fact from the start: The gender gap is real, and in some cases it is extreme.
В настоящее время существует разительный разрыв между борющимися рабочими, так называемого Ржавого пояса и миллиардерами высокого полета из Силиконовой долины и Уолл-стрит. There is now a stark divide between the struggling workers of the so-called Rust Belt and the high-flying billionaires of Silicon Valley and Wall Street.
Если Америка не испытает разительный подъем гражданской вовлеченности в ближайшие несколько лет, к 2010 году американцы будут объединяться, верить и голосовать даже меньше, чем они делают сейчас. Unless America experiences a dramatic upward boost in civic engagement in the next few years, by 2010 Americans will join, trust and vote even less than they do now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!