Примеры употребления "разжигать костер" в русском

<>
Людские существа единственный вид способный разжигать костер, готовить еду и поражать цель на расстоянии. Human beings are the only species that can build fires, cook food and harm at a distance.
Польза для человека была в том, что мозг копировал умение разжигать и поддерживать костер, новые способы охотиться - такого рода способности. неизбежно они стали также копировать украшение волос перьями, ношение странной одежды, раскрашивание лица, ну и тому подобное. While their brains were having an advantage from being able to copy - lighting fires, keeping fires going, new techniques of hunting, these kinds of things - inevitably they were also copying putting feathers in their hair, or wearing strange clothes, or painting their faces, or whatever.
Германо-американским отношениям был нанесен сильный удар, когда Шредер подбросил поленья в костер пацифистских настроений, пылавший в то время в стране. German-American relations suffered a devastating blow when Schröder stoked the country's overwhelmingly pacifist attitudes.
Владимир Жириновский очень старался "не разжигать". Vladimir Zhirinovsky tried very hard to "not incite".
Скажи-ка мне, Игритт, почему ты хочешь, чтобы мы развели большой костер? Tell me, Ygritte, why do you want us to build a big fire?
Это новое государство, безусловно, заинтересуется Турцией и начнет разжигать в этой стране исламский экстремизм, агитируя увлеченную джихадистскими идеями молодежь. The new state will almost certainly begin to take an interest in Turkey, encouraging Islamic extremism there, and reaching out to those young people who are captivated by the jihadist idea.
О, да, конечно, костер. Oh, yeah, sure, a fire.
— Но если спецназ проникает на вашу территорию и начинает разжигать восстания, как с этим бороться? “But if you have Spetsnaz infiltrating and starting uprisings somewhere, how do you deal with that?
Он сможет нас увидеть в том случае, если мы разложим костер. He'll only see us if we make a fire.
Обеспокоенный возможностью этнических столкновений премьер-министр Абдулла Ахмад Бадави наложил запрет на открытое обсуждение этих вопросов, угрожая арестами интернет-газетам и активистам, если они продолжать разжигать такие дебаты. Concerned about sparking an ethnic clash, Prime Minister Abdullah Ahmad Badawi has proclaimed a ban on open discussion of these issues, threatening to arrest Internet news providers and activists if they continue to fan such debates.
Не просите меня стоять в сторонке, пока вы входите в костер. Don't ask me to stand aside as you climb on that pyre.
Только когда такая вера станет общей, отчаяние перестанет разжигать терроризм, а взрывы террористов-смертников будут считаться непристойным занятием. Only when such a belief becomes general will despair stop fueling terrorism, and suicide bombing come to be viewed as an obscene calling.
Он взял котелок, развел костер, налил в котелок воды и положил туда камень. So he pulls out a cooking pot, starts a fire, fills the pot with water, and puts a stone in it.
Как поджигатель, который не будет разжигать огонь, если будет кто-то там и увидит, что он уезжает, в то время как дым поднимается от окна. Like an arsonist who won't set a fire if there's someone there To see him leaving while smoke is billowing out the windows.
Думаю, никто до сих пор не пришел, потому что все знают, что костер длится всю ночь. I'm thinking no one's showed yet because people know the bonfire goes all night.
Мы начали разжигать огонь, когда было еще светло. We would start constructing the fire when there was still light.
Не был уверен, когда ты вернешься, так что развел костер. Wasn't sure when you were coming back, so went ahead and made a fire.
Люблю разжигать интерес. I love engaging them.
Должно быть он развел костер подальше от палатки. He must have built a fire away from the tent site.
Никогда не умела разжигать эти мангалы. I never could start one those fires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!