Примеры употребления "раздула" в русском с переводом "overblow"

<>
Так что, как они упомянули, каналы обратной связи "раздуты". So that channel of feedback is “overblown,” as they mentioned.
Когда страхи наши неконтролируемы и раздуты, мы безрассудны и трусливы. When our fears are unbounded and overblown, we're reckless, and we're cowardly.
Вместо этого они прибегают к отвлекающим маневрам, участвуя в раздутых риторических боях по мелким разногласиям. Instead, they are resorting to diversionary tactics by engaging in overblown rhetorical battles about minor controversies.
Плохие же новости состоят в том, что финансовый капитал утекает за границу для финансирования других раздутых конгломератов. The bad news is that financial capital is moving abroad to finance other overblown conglomerates.
Многие демократические, даже анти-коммунистические политиканы теперь, как это не пародоксально, защищают раздутую власть правительства, которая на самом деле является пережитком коммунистической эры. Many democratic, even anti-Communist politicians are now, paradoxically, defending the overblown governmental powers that are relics of the Communist era.
Хорошие новости заключаются в том, что раздутые немецкие конгломераты уменьшаются до оптимально эффективных размеров и что рынок капитала в состоянии выполнить свою задачу, улучшая распределение ресурсов. The good news is that Germany's overblown conglomerates are being scaled down to an efficient size and that the capital market is able to do its job, improving the allocation of resources.
Это высказывание также означает, что сообщения о конфликте внутри банка были непомерно раздутыми (либо у Драги получилось задушить их на корню, как бы то ни было). This comment also suggests that the reports of conflict within the ECB were overblown (or Draghi has managed to quash them, at any rate).
В Европе, дебаты характеризуются расхождением во мнении и разногласием, примером этому является недавнее голосование Соединенного Королевства о выходе из Европейского Союза – результат, который был сформирован в основном на раздутом страхе иммиграции. In Europe, the debate is characterized by dissent and division, exemplified by the United Kingdom’s recent vote to leave the European Union – an outcome that was shaped largely by overblown fears about immigration.
Но эта бесполезная реакция на законы глобальной рыночной экономики скрывает тот факт, что проблемы Германии главным образом являются результатом раздутого государства всеобщего благосостояния и агрессивной политики профсоюзов на протяжении последних тридцати лет. But this useless reaction to the laws of the global market economy hides the fact that Germany's problems are largely a result of an overblown welfare state and extremely aggressive union policies over the last thirty years.
Мы идем по своей взрослой жизни, занесенные слишком высоко на своих раздутых ожиданиях, а когда мы спускаемся на землю, то понимаем, что не знаем, что это вообще такое, спасать мир по-настоящему. We walk across graduation stages, high on our overblown expectations, and when we float back down to earth, we realize we don't know what the heck it means to actually save the world anyway.
Наш существующий раздутый финансовый сектор в основном построен на людях, охотящихся, ворующих, делающих все что только могут, лишь бы заполучить любые обрывки полезной информации — полезной, чтобы предугадать динамику цен, из которой можно извлечь выгоду. Our current overblown financial sector is largely built on people hunting, scrounging, doing whatever they possibly can, to obtain any scrap of useful information — useful, that is for anticipating a price movement that can be traded on.
Предсказуемым фактом является, к сожалению, то, что замечательный успех усилий во всем мире, направленных на то, чтобы контролировать передачу ТОРС - особенно в Тайване и на Китайском материке - привел некоторых к вопросу, не была ли "раздута" угроза ТОРС. Unfortunately, if predictably, the remarkable success of efforts around the world to control the transmission of SARS — particularly in Taiwan and mainland China — has led some to question whether the threat of SARS was "overblown."
Предсказуемым фактом является, к сожалению, то, что замечательный успех усилий во всем мире, направленых на то, чтобы контролировать передачу ТОРС - особенно в Тайване и на Китайском материке - привел некоторых к вопросу, не была ли "раздута" угроза ТОРС. Unfortunately, if predictably, the remarkable success of efforts around the world to control the transmission of SARS-particularly in Taiwan and mainland China-has led some to question whether the threat of SARS was ``overblown."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!