Примеры употребления "разделяющие" в русском с переводом "divide"

<>
Вы видите загородки гетто, разделяющие Променад? Do you see any ghetto fences dividing the Promenade?
Само по себе понятие границ необходимо переосмыслить в сегодняшнем мире: границы, проходящие в умах и в Интернете, не менее важны, чем линии, разделяющие географическое пространство. The concept of borders itself must be rethought in today's world: borders that run in minds and on the internet are as important as lines that divide geographical space.
Все, от Саада Харири, сына нашего убитого премьер-министра Рафика Харири, до лидера «Хезболлаха» Хасана Насралла собрались, чтобы открыто обсудить проблемы, разделяющие страну. С ними солидарны лидеры ливанских шиитов, суннитов, христиан маронитов, друзов и греческой православной церкви. Everyone from Saad Hariri, the son of our murdered Prime Minister Rafik Hariri, to Hizbullah’s leader, Hassan Nasrallah, is present to discuss openly the issues that divide the country, as are the leaders of Lebanon’s Shiia, Sunni, Greek Orthodox, Maronite Christian, and Druze communities.
— Забудь о «разделяй и властвуй». KL: Forget divide and conquer.
— А как насчет «разделяй и властвуй». KR: Talk about divide and conquer.
НАТО: альянс, который разделяет, а не объединяет NATO: An Alliance That Divides Rather Than Unites
В действительности, население разделяет нечто большее, чем религия. Indeed, more than religion divides the population.
Но время для стратегии "разделяй и властвуй" прошло. But it is too late for divide and misrule strategies to work.
Вы разделяете линзу на секции и добавляете гибкие соединения. Folded lens, you divide up the panels, you add flexures.
В моём плане разделять и властвовать, ты идеальный розжиг. In my plan to divide and conquer, you are the perfect kindling.
Конечно, Турцию и Армению разделяют старые и сложные исторические события. Of course, ancient and difficult issues divide Armenia and Turkey.
Конечно, никакая волшебная пуля не покончит с силами, разделяющими Индию. Of course, no magic bullet will do away with the forces that divide India.
И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас. And what binds us together is far greater than what divides us.
То, что нас объединяет, значительно больше, чем то, что нас разделяет. What unites us is vastly greater than what divides us.
Парадокс спорта в том, что он связывает также, как и разделяет. The paradox of sport is that it bonds as it divides.
Это старая, но проверенная формула, которой пользуются диктаторы: разделяй и властвуй. It is an old, proven formula that dictators use: divide and conquer.
Даже в наше время владение атомной бомбой разделяет страны на два класса: Even today, the Bomb divides the world into two classes:
В левой области выберите финансовый календарь и финансовый год, который включает разделяемый период. In the left pane, select the fiscal calendar and fiscal year that includes the period to divide.
Это был умный стратегический подход, который восходит к Римской Империи: “разделяй и властвуй”. His was a smart strategic approach that goes back to the Roman Empire: “divide and conquer.”
Тогда наш офис находился на самой границе с трущобами, нас разделяла только стена. I had an office in those days which bordered a slum, an urban slum, so there was a dividing wall between our office and the urban slum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!