Примеры употребления "разделения труда" в русском с переводом "division of labour"

<>
Между тем в отношении основных элементов этого «разделения труда» уже сформировался достаточно широкий консенсус. Meanwhile, however, major elements of this division of labour have obtained a high degree of consensus.
Необходимо предпринять дальнейшие шаги для большей четкости координации, разделения труда, руководства, определения очередности принимаемых мер и приоритетов. Further efforts were needed to clarify coordination, division of labour, leadership, sequencing and prioritization.
С глобализацией экономики и углублением международного разделения труда города приобретают все более важное значение как центры экономического роста и развития бизнеса3. With the globalization of the economy and the advancing international division of labour, cities have gained importance as networks of economic growth and business development.
Сейчас перед нами стоит задача выработки общего видения глобального механизма, объединяющего эти потенциалы на основе сопоставимых преимуществ и четкого разделения труда. Our challenge now is to articulate a common vision for a global architecture interlocking such capacities based on comparative advantages and clear divisions of labour.
Он также указал на необходимость разделения труда между партнерами и расширения сотрудничества с другими фондами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций. It had also indicated the need to identify the division of labour among partners and the cooperation of other United Nations funds, programmes and agencies.
отказ от традиционного разделения труда и стереотипных представлений о мужчинах как о кормильцах и главах домашних хозяйств и тех, кто имеет постоянную работу; challenge the traditional division of labour and stereotypical images and expectations of men as breadwinners or heads of household and fulltime employment;
Этого следует добиваться без размывания принципа разделения труда в рамках системы путем его дальнейшей консолидации и использования и согласования имеющихся инструментов и механизмов. This should be achieved by building on, without blurring, the division of labour within the system and utilizing and harmonizing existing capacities and arrangements.
Пересмотр линий обслуживания в области ВИЧ/СПИДа согласно схеме разделения труда, рекомендованной ГЦГ, и укрепление системы контроля и оценки поможет задокументировать и заполнить эти пробелы. The revision of the HIV/AIDS service lines according to the division of labour recommended by the GTT, and strengthened monitoring and evaluation, will help to document and address gaps.
Вышеперечисленные и многие другие богатства Кыргызстана в советский период не были освоены, повторим, прежде всего потому, что наша республика неуклонно соблюдала принципы всесоюзного разделения труда. The above-mentioned resources and many other of Kyrgyzstan's riches were not exploited during the Soviet period, we repeat, primarily because our Republic complied strictly with the principle of Union-wide division of labour.
Делегация подчеркнула, что, поскольку ЮНФПА не может добиться всего самостоятельно, он должен тесно сотрудничать со своими партнерами и принимать решения с учетом принципа соответствующего «разделения труда». The delegation emphasized that as UNFPA could not accomplish everything alone it should work closely with its partners and make choices taking into account an appropriate division of labour.
В разделе V приводится анализ динамики развития домашних хозяйств с точки зрения структуры домашних хозяйств, разделения труда в них, отношений между мужчинами и женщинами и процессов принятия решений. Section V contains an analysis of household dynamics in terms of the structure of households, household division of labour, gender relations and decision-making processes.
Ключом к успеху такого разделения труда является поддержание тесной связи и координации между Центральными учреждениями и местами с помощью специально созданного для этой цели и комплексного канала связи. Key to the success of that division of labour is the maintenance of close communications and coordination between Headquarters and the field through a dedicated and integrated channel.
Изменение форм организации труда, реорганизация разделения труда и создание гибких условий труда для удовлетворения чаяний таких работников могут стать результативными ответными мерами директивного уровня в отношении стареющей рабочей силы. Job redesign, reorganization of the division of labour and the provision of a flexible working environment to meet the aspirations of those workers could be effective policy responses to an ageing workforce.
В документе предлагается парт-нерские отношения в будущем строить на принципах разделения труда, использования дополнительных возможностей каждого из партнеров, относительных преимуществ деятельности в рамках Организации Объединенных Наций и ликвидации нищеты. The document proposed that future partnerships be based on the principles of division of labour, value added, the comparative advantage of United Nations activities and poverty eradication.
Из-за социального разделения труда и своих физиологических особенностей женщины сильнее ощущают на себе последствия деградации окружающей среды (обезлесивания, истощения водных ресурсов, деградации почв, воздействия химических веществ и органических загрязнителей). Because of the social division of labour and physiological characteristics, women pay a greater price for environmental degradation (deforestation, water scarcity, soil degradation, exposure to chemicals and organic pollutants).
При пересмотре наборов навыков в СГООН в ближайшем будущем будет учитываться также экспертный опыт, имеющийся в других международных организациях, таких, как МФУ, в целях обеспечения более оптимального разделения труда на основе сравнительных преимуществ. The UNCT skills re-profiling profile will in the near future also take into account the expertise available in other international organizations, such as the IFIs, with a view to arriving at a better division of labour based on comparative advantage.
На внутриорганизационном уровне были пересмотрены линии обслуживания МЛРФ применительно к ВИЧ/СПИДу, с тем чтобы отразить новую схему разделения труда ЮНЭЙДС и результаты широких консультаций на региональном уровне и на уровне страновых представительств. Internally, the MYFF service lines for the HIV/AIDS practice have been revised to reflect the new UNAIDS division of labour and the results of extensive regional and country office consultations.
ЮНФПА должен укреплять свою ведущую роль, особенно на страновом уровне, в деле профилактики ВИЧ среди не посещающей школу молодежи с учетом разделения труда между партнерами по Совместной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). UNFPA needs to strengthen its leadership, particularly at country level, in the area of HIV prevention among out-of-school young people in the context of the division of labour among partners in the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS).
доноры проводили оценку влияния стратегий распределения помощи на сужение доступа отдельных стран к высококачественной помощи, прежде чем сократить круг основных партнеров и передать странам осуществления программ полномочия на выполнение функций разделения труда доноров на национальном уровне; Donors to assess the impact of aid allocation policies on reducing access of individual countries to high-quality aid before cutting back on priority partners, and to put programme countries in charge of leading donor “division of labour” exercises at the national level;
Эти рекомендации включали введение в ЮНЭЙДС системы разделения труда; создание совместных групп Организации Объединенных Наций по СПИДу с совместными программами поддержки на страновом уровне; создание Глобальной группы поддержки осуществления; и включение борьбы со СПИДом в стратегии сокращения масштабов нищеты. The recommendations included calls for the adoption of a UNAIDS division of labour; establishment of joint United Nations teams on AIDS with joint programmes of support at the country level; formation of a global implementation support team; and the mainstreaming of AIDS into poverty reduction strategy papers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!