Примеры употребления "разделений" в русском с переводом "division"

<>
А что касается разделений внутри самих стран, обратим внимание на пример Германии. As for the divisions within member states, consider Germany.
Мы должны расширять единый европейский рынок, чтобы увеличить темпы роста и избежать новых разделений. We should expand the European single market in order to boost growth and avoid new divisions.
Являясь главой организации, включающей в себя 192 страны-участницы, Генеральный секретарь неизбежно ощущает мощные противонаправленные течения мировых разделений. As head of an organization of 192 member states, the Secretary-General inevitably feels the powerful crosscurrents of global divisions.
Стремление к референдуму ? это не только признак внутренних национальных разделений, это еще и очередной симптом глобального популистского требования «вернуть нам нашу страну». The desire for referendums is not only a sign of internal national divisions; it is yet another symptom of a global populist demand to “take back our country.”
Но репутация ЕС может ухудшиться, если он позволит, чтобы его действия в Ливане стали частью новой стратегии США по изоляции Ирана с помощью упрочения сегодняшних региональных разделений между суннитами и шиитами. But the Union could see its reputation worsen if it allows its commitment to Lebanon to become part of the emerging US strategy of isolating Iran by hardening today's regional Sunni-Shia divisions.
Национальное единство периодически подвергается угрозе из-за непопулярности духовных правителей среди больших групп населения, а также из-за региональных и этнических разделений, конфликтов и нестабильности в ближайших окрестностях и враждебности, вызванной региональными клиентами и/или представителями в Ираке, Ливане, Афганистане и где-то еще. The nation's unity is periodically threatened by its clerical rulers' unpopularity among large sections of the population, as well as by regional and ethnic divisions, conflict and instability in its immediate neighborhood, and the hostility engendered by its regional clients and/or proxies in Iraq, Lebanon, Afghanistan, and elsewhere.
А это разделение также представляет угрозу. That division is dangerous.
Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности. The division of the property was a bone of contention between the brothers.
Разделение базы данных на данные и метаданные Division of a database into data and metadata
Но нет никаких признаков полового разделения труда. But there's no evidence of a sexual division of labor.
Порядок разделения в Европе, старый и новый Europe’s Divisions, Old and New
Самая старая версия, возможно, это половое разделение труда. Well, I think, probably, the oldest version of this is probably the sexual division of labor.
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади. The Cold War division of Europe is well and truly over.
Более того, это разделение воспроизводится на местном уровне. More than that, the divisions are reproduced at the local level.
Даже среди суннитов и шиитов существует дальнейшее разделение. Even among the Sunnis and Shias there are further divisions.
Подобное разделение укрепляет их положение в семейной структуре. This division strengthens men's position in the family structure.
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы! This doubtful project is not worth a serious division of Europe!
Меня не особо вдохновляет эта идея разделения труда. I can't get excited about this division-of-labor issue.
Это позволит увековечить разделение между кредиторами и странами-должниками. This will perpetuate the division between creditor and debtor countries.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления. The division is in a sense inscribed in the democratic spectacle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!