Примеры употребления "разделении" в русском с переводом "separation"

<>
Соглашение о разделении не действительно, пока они не оформят бумаги. The separation agreement isn't valid unless they file.
Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти. Democracy is supposedly based on a separation and balance of institutional power.
Это имеет мало общего с сущностью демократии, которая заключается не только в избирательных урнах, но и в разделении власти. This bears little in common with the essence of democracy, which consists not merely in ballot boxes, but in the separation of powers.
Было высказано мнение, что решение о разделении пункта 6 повестки дня на подпункты 6 (а) и 6 (b) является практичным с точки зрения тематики и что оно указывает также на неизменную важность каждого из двух вопросов, рассматриваемых в рамках этого пункта повестки дня. The view was expressed that the separation of agenda item 6 into sub-items 6 (a) and 6 (b) was practical from a thematic point of view and that it also drew attention to the continued importance of each of the two issues considered under that agenda item.
Кроме того, в Соглашении говорится о федеральном иракском государстве, разделении и конкретизации полномочий, осуществляемых центральными и местными органами, билле о правах, который также касается легислатуры, механизме судебного надзора и дате истечения срока действия; эти вопросы не обсуждались с иракским народом и его избранными представителями и не были согласованы с ними. In addition, the Agreement refers to a federal Iraqi state, the separation and specification of powers exercised by central and local entities, a bill of rights that also refers to the legislature, a mechanism for judicial review and an expiration date; these are issues that have not been discussed and agreed to by the Iraqi people or their elected representatives.
В пунктах 82 и 83 Трибунал отметил: " Предмет и цель Договора о разделении 1839 года заключался в устранении многих трудных проблем, усложняющих стабильное разделение Бельгии и Нидерландов: предмет и цель статьи ХII заключались в том, чтобы обеспечить транспортное сообщение из Бельгии в Германию по маршруту, конкретно указанному в договоре о границе 1842 года. The Tribunal observed in paragraphs 82 and 83: “The object and purpose of the 1839 Treaty of Separation was to resolve the many difficult problems complicating a stable separation of Belgium and the Netherlands: that of Article XII was to provide for transport links from Belgium to Germany, across a route designated by the 1842 Boundary Treaty.
Новые банковские принципы Базель III вместе с новыми национальными законами, которые нацелены на создание более надежной финансовой системы, настаивают на более высоких коэффициентах достаточности капитала, меньшей доле заемных средств, большем разделении между инвестициями и розничным бизнесом, лучшей системе макро-пруденциального регулирования и мерах по предотвращению ситуаций, когда финансовые учреждения становятся «слишком большими, чтобы им можно было позволить обанкротиться». The new Basel III banking guidelines, together with new national regulations, aim at creating a more robust financial system by insisting on higher capital-adequacy ratios, less leverage, greater separation between investment and retail banking, a better macro-prudential framework, and measures to prevent financial institutions from becoming “too big to fail.”
конституционному разделению церкви и государства. the constitutional separation of Church and State.
Разделение реформ можно провести очень плавно. This separation could be implemented smoothly.
Там не было разделения по половому признаку. There was no separation of sexes.
Разделение государства и церкви не означает взаимное игнорирование. Separation of church and state does not mean mutual ignorance.
Она высмеивала верховенство закона и разделение правительственных полномочий. She scoffed at the rule of law and separation of government powers.
Бойс попросил нас помочь с разделением сиамских близнецов. Boise asked us to help with a conjoined twin separation.
Вопрос: какие разделения перемешивались для получения этих картин? Which separations were mixed up to make those pictures?
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли. It is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for Tilly.
Разделение функций оказания поддержки Специальному комитету не является оптимальным Separation of support functions for the Special Committee is not optimal
Но такое разделение не существует в настоящих демократических государствах. But such a wall of separation does not exist in true democracies.
Действительно, этнический подсчет может только укрепить логику разделения общества. Indeed, ethnic counting could merely reinforce the logic of community separation.
Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий. All this represents obvious progress from the standpoint of the separation of powers.
Так пусть центральные банки придерживаются принципа разделения «который упрощает нашу жизнь. So let central banks stick to the separation principle, “which makes our life simple.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!