Примеры употребления "разделение обязанностей" в русском с переводом "segregation of duties"

<>
Переводы: все23 segregation of duties13 другие переводы10
Так, разделение обязанностей и упорядочение процесса утверждения решений, которые позволили повысить эффективность механизмов внутреннего контроля, привели, напортив, к увеличению рабочей нагрузки на структуры ЮНФПА. On the contrary, for example, the segregation of duties and the approval process, which led to improved internal controls, also imposed additional workloads on UNFPA structures.
Основные сдержки среди прочего включают в себя политику обязательных отпусков, системы допуска, разделение обязанностей, контроль торгового лимита, независимую оценку и обзоры прибыли и потерь, процедуры создания и подтверждения торгового счета. The key checks include, inter-alia, mandatory vacation policy, system entitlements, segregation of duties, trade limit monitoring, independent valuation and profit and loss reviews, trade account set up and confirmation procedures.
Эта слабость усугубляется многочисленными связанными с ней недостатками, которые обнаружила Комиссия, в том числе: недостаточное разделение обязанностей; не введенная в действие общая бухгалтерская книга; отсутствие автоматизированной функции выверки банковских счетов; недостаточный контроль за вводом в систему реквизитов получателя платежей; ограниченные возможности получения контрольных отчетов; и ограниченное число установленных брандмауэров. This weakness is compounded by the numerous related deficiencies that the Board identified such as: inadequate segregation of duties; no operational general ledger; no automated bank reconciliation facility; inadequate controls to prevent payee details; limited monitoring reports; and limited installation of firewalls.
Это подразумевает разделение служебных обязанностей, с тем чтобы основные обязанности и функции, связанные с утверждением, выполнением, оформлением и проверкой операций, были распределены между отдельными сотрудниками. This includes ensuring segregation of duties so that key duties and responsibilities in authorizing, processing, recording, and reviewing transactions are segregated among staff.
Данная категория включает разделение служебных обязанностей в сфере информационной технологии, средства бюджетного контроля в области развития, средства контроля за физической и окружающей средой и системным программным обеспечением. This category includes segregation of duties in the information technology environment, budgetary controls of development, physical and environmental and system software controls.
Если применимо, в целях независимости мы обеспечиваем разделение деятельности и обязанностей. Where appropriate, we provide for segregation of activities and duties to ensure independence.
Отсутствие контроля за разделением обязанностей между сотрудниками, составляющими и утверждающими заявки на закупку в системе «Атлас», создает опасность мошенничества. The failure to implement controls in respect of the segregation of duties between the creator and approver roles for purchase orders in Atlas can increase the risk of fraud.
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии в отношении необходимости проведения регулярного обзора всех профилей пользователей в системе САП в целях обеспечения надлежащего разделения обязанностей. UNICEF agreed with the Board's recommendation that it regularly review all user profiles in SAP to ensure an adequate segregation of duties.
процедуры бухгалтерского учета и соответствующие системы внутреннего контроля обеспечивают разумную гарантию того, что активы находятся в сохранности, в документах учета и учетных записях надлежащим образом отражаются все операции и в целом директивы и процедуры применяются при надлежащем разделении обязанностей. Accounting procedures and related systems of internal control provide reasonable assurance that assets are safeguarded, that the books and records properly reflect all transactions and that, overall, policies and procedures are implemented with an appropriate segregation of duties.
процедуры бухгалтерского учета и соответствующие системы внутреннего контроля обеспечивают разумную гарантию того, что активы находятся в сохранности, что в бухгалтерских книгах и в учетных документах должным образом отражены все операции и что в целом установленные методы и процедуры соблюдаются при надлежащем разделении обязанностей. Accounting procedures and related systems of internal control provide reasonable assurance that assets are safeguarded, that the books and records properly reflect all transactions and that, overall, policies and procedures are implemented with an appropriate segregation of duties.
установленные процедуры бухгалтерского учета и соответствующие системы внутреннего контроля обеспечивают разумную гарантию того, что активы находятся в сохранности, что в бухгалтерских книгах и в учетных документах должным образом отражены все операции и что политика и процедуры осуществляются квалифицированным персоналом при надлежащем разделении обязанностей. Established accounting procedures and related systems of internal control provide reasonable assurance that assets are safeguarded, that the books and records properly reflect all transactions, and the policies and procedures are implemented by qualified personnel with an appropriate segregation of duties.
установленные процедуры бухгалтерского учета и связанные с ними системы внутреннего контроля обеспечивают разумную гарантию того, что активы находятся в сохранности, что в бухгалтерских книгах и в учетных документах должным образом отражены все операции и что политика и процедуры осуществляются квалифицированным персоналом при надлежащем разделении обязанностей. Established accounting procedures and related systems of internal control provide reasonable assurance that assets are safeguarded, that the books and records properly reflect all transactions, and the policies and procedures are implemented by qualified personnel with an appropriate segregation of duties.
Для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров, в частности по усилению внутреннего контроля в Секции по инвестициям, необходимы четыре сотрудника категории общего обслуживания — три для выполнения функций в связи с разделением обязанностей по обеспечению инвестиционного контроля, и один для оказания помощи и поддержки своевременному выполнению операций, связанных с иностранной валютой, и операций, связанных с имуществом, принадлежащим воинским контингентам. In order to comply with the recommendations of the Board of Auditors, particularly on enhanced internal controls for the Investment Section, four General Service staff members are required — three to comply with the segregation of duties in investment controls and one to act as backup and handle contingent-owned equipment and foreign exchange transactions in a timely manner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!