Примеры употребления "разгул" в русском

<>
Переводы: все23 binge8 orgy2 high rates1 другие переводы12
Искоренение коррупции может оставить государство без подданных, но дальнейший ее разгул угрожает тем, что подданные останутся без государства. Uprooting corruption may leave a state without subjects. But if we don't stop the march of corruption, the subjects will soon be left without a state.
Однако уже понятно, что хорошей репутации господина Ортеги у электората способствовала дурная репутация президента Арнольдо Алемана и разгул коррупции среди его администрации. What is clear, however, is that Mr. Ortega's standing with the electorate has been bolstered by President Arnoldo Alemán's disrepute, and his administration’s unbridled corruption.
А учитывая разрыв между богатыми и бедными, разгул коррупции и наркоторговли, многие из нас вовсе не считают эту страну такой уж прекрасной. And, with income inequality and rampant corruption and drug violence, many of us are not so sure that it is a great country.
Однако неумелое управление, плохой надзор и разгул коррупции означают, что FCI, которая поглощает 1% от ВВП, в настоящее время является частью проблемы. But mismanagement, poor oversight, and rampant corruption means that the FCI, which gobbles up 1% of GDP, is now part of the problem.
Кроме логической задачи добраться до каждого ребенка в самой населенной стране Африки, Нигерийской кампании по искоренению полиомиелита пришлось преодолеть проблемы безопасности, сопротивление религиозных фундаменталистов и разгул коррупции. In addition to the logistical challenge of reaching every child in Africa’s most populated country, the Nigerian polio-eradication campaign has had to overcome security issues, opposition by religious fundamentalists, and rampant corruption.
Как только политический перевес переизбранного на второй срок правительства Бузека пошел на убыль из-за недовольства им общественности, начался полный разгул воровства, государственных измен, вероломства и коррупции. As the odds for the Buzek government being re-elected receded because of public dissatisfaction with it, stealing, treachery, and corruption began to run amuck.
В стране существуют районы, в которых по-прежнему наблюдается разгул открытого насилия и агрессии со стороны повстанцев, что препятствует созданию структур государственного управления и осуществлению работ по восстановлению. Parts of the country are still severely affected by open violence and an aggressive insurgency, hampering the establishment of governance structures and the implementation of reconstruction work.
С другой стороны, противоправной реакцией на разгул преступности, начавшийся в 1996 году, стало создание так называемой группы " Черная тень ", которая, особенно на востоке страны, совершала убийства правонарушителей и бандитов. On the other hand, a criminal reaction to the wave of delinquency beginning in 1996 had given rise to the self-styled “Black Shadow” group which, particularly in the east of the country, had carried out murders of delinquents and gang members.
В Дарфуре наблюдалось дальнейшее ухудшение ситуации в области безопасности, свидетельством чего явились ожесточенные бои между правительственными силами и повстанческими формированиями, столкновения между повстанческими группировками и внутриплеменное насилие, а также разгул бандитизма. In Darfur, the security situation has continued to deteriorate, with heavy fighting between Government forces and rebel factions, but also clashes between rebel groups and inter-tribal violence, as well as ongoing banditry.
Отсутствие контроля со стороны государственной власти за пределами нескольких крупных городов, дефицит благого управления, разгул коррупции и экономические трудности размывают доверие населения к способности правительства обеспечить его защиту и лучшие условия жизни. The absence of State authority beyond some major cities, a lack of good governance, rampant corruption and economic hardships are shattering the people's confidence in the ability of the Government to provide protection and better conditions of life.
Как по команде, этот фасад начал осыпаться, открывая неприглядную правду “устойчивости”: факторы, такие как высокие цены на сырье и массовый приток капитала были сокрытием серьезных экономических слабостей, в то же время легализуя культуру кричащего неравенства и разгул коррупции. As if on cue, that facade began to crumble, revealing an inconvenient truth: factors like high commodity prices and massive capital inflows had been concealing serious economic weaknesses, while legitimizing a culture of garish inequality and rampant corruption.
По данным исследования отраслей промышленности Ливана, в которых задействована защита авторских прав (2007 г.), проведенного Всемирной организацией интеллектуальной собственности, основные задачи, стоящие перед сектором программного обеспечения – важной части экономики Ливана – включают в себя ограничение рынка, жесткую конкуренцию, утечку мозгов (потерю человеческого капитала), неадекватное управление развитием технологий, отсутствие государственных стимулов и разгул пиратства. According to a 2007 study of Lebanon’s copyright-based industries, conducted by the World Intellectual Property Organization, the main challenges facing the country’s software sector – an important part of its economy – include restricted markets, intense competition, a brain drain (loss of human capital), inadequate technology policy, a lack of government incentives, and rampant piracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!