Примеры употребления "разгрузочном" в русском

<>
Переводы: все14 unloading10 discharge4
Во время проведения испытания необходимо поддерживать противодавление на уровне не менее 300 кПа (3 бара) в устройстве для удаления остатков, установленном на разгрузочном трубопроводе. During the test, a back pressure of not less than 300 kPa (3 bar) shall be maintained at the device for discharge of residual quantities fitted on the pipe for unloading.
Все обрабатывающие роботы к Разгрузочной. All processing robots to Unloading.
Пункт 6.15.8- Положения, касающиеся предохранительного клапана (разгрузочного клапана). Paragraph 6.15.8., Provisions regarding the pressure relief valve (discharge valve)
Все обрабатывающие роботы к Разгрузочной Бухте Два. All processing robots to Unloading Bay Two.
Просто я ела их вчера и позавчера, а сегодня у меня разгрузочный день. I just ate them yesterday and the day before, but today I have discharge day.
Вместо разгрузочные трубопроводы читать погрузочно-разгрузочные трубопроводы. For unloading pipes read loading and unloading pipes
Гибкие разгрузочные трубопроводы, будь то постоянно соединенные или нет, и загрузочные воронки во время перевозки не должны содержать смешанных или сенсибилизированных взрывчатых веществ. Flexible discharge pipes, whether permanently connected or not, and hoppers shall be empty of mixed or sensitised explosive substances during carriage.
не производится никаких погрузочных или разгрузочных операций во время перевозки; there is no loading or unloading during the shipment;
Для предотвращения любой потери содержимого в случае повреждения наружных насосов и разгрузочной арматуры (патрубков) первое запорное устройство и его седло должны быть защищены от опасности срывания под воздействием внешних нагрузок или должны иметь такую конструкцию, которая могла бы выдерживать эти нагрузки. In order to avoid any loss of contents in the event of damage to the external pumps and discharge fittings (pipes), the first closure and its seatings shall be protected against the danger of being wrenched off by external stresses or shall be so designed as to withstand them.
свидетельство о проверке погрузочных и разгрузочных трубопроводов, предписанное в пункте 8.1.6.2; The inspection certificate for the pipes for loading and unloading prescribed in 8.1.6.2;
Некоторые делегаты поддержали данное предложение, сочтя, что обязанности, выполняемые в ходе разгрузочных операций, в настоящее время определены недостаточно ясно. Some representatives supported the proposal, pointing out that the obligations arising during unloading operations were currently not clearly defined.
Он говорил об определении вопросов, имеющих приоритетный и преходящий характер, трудностях сношения с поставщиками и о создании альтернативных разгрузочных пунктов в соседних странах для продовольствия и лекарств. He referred to the identification of priority and in-transit items, to the difficulties of communication with suppliers and the establishment of alternative unloading points in neighbouring countries for food and medicines.
По-видимому, эта претензия касается складских расходов за период между вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта и сентябрем 1992 года, а также с " расходами на разгрузочные работы и хранение " и транспорт. The claim appears to relate to storage costs incurred from shortly after Iraq's invasion and occupation of Kuwait to September 1992, as well as to “costs for unloading and conservation” and freight costs.
Было выражено мнение, что, хотя условия FIO (S), возможно, и подходят для морских перевозок (между портами), они, однако, неуместны применительно к глобальным транспортным услугам при договорах перевозки " от двери до двери ", в рамках которых может быть согласовано, что погрузочные и разгрузочные операции в промежуточном порту должны осуществляться владельцем груза и в силу этого соглашения риск таких операций будет перенесен на владельца груза в середине процесса оказания услуги. The view was expressed that FIO (S) clauses might be appropriate for maritime (port-to-port) carriage but had no place in the global transport service of door-to-door transport contracts where it would be agreed that loading and unloading operations in an intermediary port should be performed by the cargo owner and that the agreement would shift the risk of those operations on the cargo owner in the midst of the service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!