Примеры употребления "разгораются" в русском

<>
Переводы: все14 erupt1 другие переводы13
Разгораются глобальные дебаты: какое новое регулирование необходимо, чтобы восстановить доверие к финансовой системе, а также гарантировать, что новый кризис не разразится несколько лет спустя. A global controversy is raging: what new regulations are required to restore confidence in the financial system and ensure that a new crisis does not erupt a few years down the line.
В первый год мира конфликты почти всегда разгораются снова. Conflicts are overwhelmingly likely to re-ignite in the first year of peace.
А именно, какая стратегия должна быть избрана, когда разгораются протесты? Namely, which of three strategies to pursue when protests start.
В беднейших местах мира, таких как Дарфур, войны разгораются гораздо чаще, чем в более богатых местах. The world's poorest places, like Darfur, are much more likely to go to war than richer places.
По мере того, как в США набирает ход предвыборная президентская кампания, разгораются дебаты на тему американского могущества. America's presidential election campaign is heating up, and with it the debate about American power.
Споры по поводу глобальной политики окружающей среды разгораются, Америка в тупике из-за своего отказа подписать Киотское соглашение. Differences on global environmental policy are acute, with America in the dock over its refusal to sign the Kyoto accord.
И все же эпидемии холеры по-прежнему разгораются в кризисные времена и забирают жизнь у наиболее уязвимых из нас. And yet cholera continues to flare up during times of crisis, killing the most vulnerable among us.
По мере того, как разгораются дебаты по поводу "Большого Ближнего Востока", существует опасность, что европейцы и американцы будут проводить в жизнь параллельные стратегии. As the debate over the "Greater Middle East" grows heated, there is a danger that Europeans and Americans will pursue competing strategies.
Во многих случаях конфликты разгораются из-за незаконной эксплуатации природных ресурсов, таких как лесоматериалы, колтан и алмазы, или же нехватки таких ресурсов, как вода. The misuse of natural resources, such as timber, coltan and diamonds, or the scarcity of resources, such as water, fuel conflict in many situations of concern.
Внешнеполитические дебаты между Европой, в особенности Францией, и США разгораются все больше, и не только по поводу Палестино-Израильской кровавой бойни и ведения войны против терроризма. Foreign policy disputes between Europe, France in particular, and the US are mounting, and not only over the Israeli-Palestinian bloodbath and the conduct of the anti-terrorism war.
Но теперь количество игроков резко возросло - те, кто были на шахматной доске, стали игроками, а интенсивность насилия и угроз, которые на ней разгораются, затрагивает весь земной шар. But now, the number of players has exploded, those living on the chessboard have become players, and the intensity of the violence and the threats that it produces affect the entire globe.
Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника, а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят. Well what I learned is whenever tempers rise in those communities, someone goes and hides the poison arrows out in the bush, and then everyone sits around in a circle like this, and they sit, and they talk, and they talk.
По мере того как в Америке разгораются споры о том, вторгаться или не вторгаться в Ирак, в эту дискуссию начинают закрадываться страхи, что это вторжение остановит восстановление экономики страны; вместе с тем, растет обеспокоенность, что это может повлиять на здоровье мировой экономики. As America debates whether or not to invade Iraq, fears that the country's economic recovery will stall are beginning to creep into the discussion; with that, worries about the health of the global economy are growing, too.
Несмотря на свою широкую популярность, сайт Reddit упоминается в традиционных СМИ только в тех случаях, когда там разгораются острые скандалы. Так произошло в 2008 году, когда созданное на сайте Reddit сообщество (так называемый «сабреддит») Jailbait превратилось в платформу для обмена детской порнографией. Despite being wildly popular, Reddit is mentioned in mainstream media coverage only when its most controversial conversations boil over, as occurred in 2008, when a Reddit subpage (or subreddit) called “Jailbait” provided a platform for users to exchange child pornography.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!