Примеры употребления "разглашением" в русском с переводом "disclosure"

<>
До разглашения Сноудена кибершпионаж стал одним из основных пунктов разногласий в американско-китайских отношениях. Before Snowden’s disclosures, cyber espionage had become a major point of contention in US-China relations.
Разглашение таких сведений может привести к похищению личных данных и к реализации других видов мошенничества. Disclosure of such information can lead to identify theft and other types of fraud.
Однако в ограниченном числе определенных случаев разглашение финансовой информации может раскрывать торговую, деловую или иную тайну. In certain limited cases, however, the disclosure of financial information might reveal a trade, business or other secret.
Уведомитель может указать, что разглашение информации, содержащейся в уведомлении, может наносить ущерб его конкурентоспособности, и поэтому ее следует рассматривать в качестве конфиденциальной. The notifier may indicate the information in the notification, the disclosure of which might harm his competitive position and which should therefore be treated as confidential.
Процедура разбирательства продолжается только в том случае, если заявитель дает свое письменное согласие на разглашение необходимых личностных данных в течение оговоренного срока. Complaint processing shall be continued only when the applicant gives his consent with the disclosure of the necessary identity data in writing within the specified time limit.
6.7. Компания не несет ответственности за все потери, которые Клиент может понести в случае кражи, утери или разглашения пароля третьим лицам. 6.7. The Company shall not be responsible for any losses endured by the theft, loss or disclosure of the password to third parties.
Растет число инцидентов в области информационной безопасности, таких, как разглашение конфиденциальной информации посторонним лицам, несанкционированный доступ к информации и преднамеренная или непреднамеренная утрата данных. The increasing number of information security incidents occurring include disclosure of confidential Organizational information to unauthorized third parties, compromised access to information, and intentional and unintentional data loss.
Из этого следует, что запрет на разглашение официальной информации без получения разрешения должен распространяться на всех без исключения должностных лиц и экспертов в командировках. Consequently, the prohibition of disclosure of official information without authorization must apply to all officials and experts on mission without exception.
Стандарты и методы бухгалтерского учета, ревизии и разглашения нефинансовой информации должны укрепляться на основе совместных усилий правительств и предприятий в целях обеспечения надлежащего корпоративного управления. Standards and practices for accounting, auditing and non-financial disclosure should be enhanced through joint efforts between governments and businesses in order to ensure proper corporate governance.
Пересматриваемые в настоящее время Руководящие принципы касаются общей политики компаний, разглашения информации, занятости и трудовых отношений, охраны окружающей среды, науки и техники, конкуренции и налогообложения. Coverage of the guidelines currently being revised includes general policies of companies, information disclosure, employment and industrial relations, environment, science and technology, competition and taxation.
Вместо демонстрации лицемерия и допущения разрушения гражданских свобод, разглашения Сноудена спровоцировали дискуссию, которая предполагает, что США следует своим демократическим принципам в своей традиционной нечистой манере. Rather than demonstrating hypocrisy and acceptance of the erosion of civil liberties, the Snowden disclosures have provoked a debate that suggests the US is living up to its democratic principles in its traditionally untidy ways.
Как публичная компания, мы обязаны придерживаться самых высоких стандартов в отношении корпоративного управления, финансовой отчетности и разглашения информации, включая обнародование квартальной и годовой финансовой отчетности. As a global, publicly traded company, GAIN must meet the highest standards of corporate governance, financial reporting and disclosure.
Секретариату было предложено разработать проект формы и процедуры, касающихся разглашения и/или отвода, для рассмотрения Комитетом на его восьмой сессии вместе с резюме собранной информации. The secretariat was requested to develop a draft disclosure and/or recusal form and procedure for consideration by the Committee at its eighth session along with a summary of the information collected.
Секретариат обеспечивает информирование экспертов по рассмотрению об их личной ответственности и потенциальных последствиях, в том числе юридических последствиях, которые могут возникнуть вследствие разглашения ими конфиденциальной информации. The secretariat shall ensure that review experts are made aware of their personal liability and of the potential consequences, including legal consequences, that may arise from disclosure by them of confidential information.
Секретариат обеспечивает ознакомление экспертов по рассмотрению с их личной ответственностью и потенциальными последствиями, в том числе правовыми последствиями, которые могут возникнуть вследствие разглашения ими конфиденциальной информации. The secretariat shall ensure that review experts are made aware of their personal liability and of the potential consequences, including legal consequences, that may arise from disclosure by them of confidential information.
Согласно статье 29 Общего административного кодекса Грузии имена и фамилии государственных служащих, участвующих в процессе принятия решений, не подлежат разглашению в соответствии с положением об " исполнительной привилегии ". According to the General Administrative Code of Georgia, Article 29, the names of the public servants participating in decision-making processes are protected against disclosure under “executive privilege”.
Комитет просил секретариат собрать информацию о процедурах и формах, используемых для решения вопросов, таких как столкновение интересов, разглашение и отвод, которые применяются научными органами в рамках других конвенций. The Committee requested the secretariat to collect information on procedures and forms used to address matters such as conflict of interest, disclosure and recusal in use by scientific bodies in other conventions.
Подпункт 3 (c) позволяет запрашиваемому государству отказывать в предоставлении информации, если разглашение этой информации приведет к раскрытию какой-либо торговой, деловой, промышленной, коммерческой или профессиональной тайны или торгового процесса. Subparagraph 3 (c) permits a requested State to decline to provide information if the disclosure of that information would reveal any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process.
Таблицы агрегированных статистических данных для открытого доступа модифицируются (с использованием округлений и иногда купюр) для предотвращения разглашения данных и выпускаются в двух формах: специальные таблицы и стандартные публикуемые таблицы. Tables of aggregate statistics for public release are modified (using rounding, and sometimes suppression) in order to prevent disclosure, and take two forms: bespoke tables, and standard published tables.
непосредственное использование данных на строго контролируемых объектах доступа (обычно предоставляется конкретным научно-исследовательским работникам после строгой проверки в соответствии с письменными соглашениями и с большими штрафами в случае разглашения). On an onsite strictly controlled access facility (usually given to specific researchers after strict scrutinizing, under written agreements and under heavy fines if disclosure occurs).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!