Примеры употребления "развёртыванием" в русском с переводом "development"

<>
Финансовые преимущества и преимущества от развертывания такого подхода к планированию позволяют процессу окупать себя. The financial and development benefits of such planning enable the process to pay for itself.
разработка и внедрение системы контроля, все еще находящейся в процессе развертывания по состоянию на апрель 2006 года. The development and installation of a tracking system, still under implementation as of April 2006.
Во время холодной войны они рассматривали ограничения на американские разработки и развертывания ядерного оружия как угрозу национальной безопасности. Throughout the Cold War, they viewed restraints on America's development and fielding of nuclear weapons as compromising national security.
Центр отвечает за развертывание и осуществление деятельности на местах, организацию подготовки кадров на местах, оказание технической поддержки и управление проектами. The Centre is responsible for development, implementation and training in the field, technical support and project management.
И предотвращение размещения оружия в космическом пространстве и развертывания гонки вооружений в космическом пространстве должно занимать видное место в повестке дня международного сообщества. Preventing the emplacement of weapons and the development of an arms race in outer space must be high on the agenda of the international community.
В то же время мы должны с удовлетворением отметить заявление, с которым недавно выступил президент Соединенных Штатов, о переносе сроков развертывания этой системы. At the same time, we must note with satisfaction the recent announcement by the President of the United States of the postponement of the development of this system.
Развертывание этих проектов позволит в значительной степени улучшить ТИ-инфраструктуру, с тем чтобы сделать ее адекватной и способной выполнять определенные ранее функции и требования. The development of these projects will bring significant improvements in TI infrastructure, which is assumed to become adequate and capable to satisfy the functions and requirements previously defined.
Пока же этот Договор не вступит в силу, важно будет выдерживать моратории на ядерные испытания и энергично продолжать развертывание международной системы мониторинга, предусмотренной этим документом. Until the CTBT entered into force, existing moratoriums on nuclear testing must be maintained and strong support sustained for the development of the Treaty's international monitoring system.
Правительство Франции также предусматривает развертывание проекта Фонда помощи и сотрудничества с целью содействия осуществлению и рекомендаций трех форумов Организации Объединенных Наций- по проблемам социального развития, населения и женщин. The Government also envisages establishing a FAC project to help implement the recommendations of the three United Nations summits on social development, population and women.
Более быстрые темпы развертывания полиции повлекут за собой соответствующие дополнительные задачи для МООНСГ в плане проверки, профессиональной подготовки и наставничества, которые могут выходить за рамки нынешних возможностей Миссии. The increased pace in police development will bring corresponding demands on MINUSTAH in terms of vetting, training and mentoring activities, which may exceed current capacities within the Mission.
Возможные пути будущего развития событий представлены в приложении к докладу, который находится на рассмотрении Совета, в виде четырех сценариев, вплоть до возможного развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций. Possible future developments are presented in the annex to the report before the Council under four scenarios, leading up to the possibility of deploying of a United Nations peacekeeping operation.
Они по-прежнему обеспокоены тем, что развертывание национальных систем противоракетной обороны может стать толчком к гонке вооружений и дальнейшей разработке новейших ракетных систем, а также к увеличению количества ядерных вооружений. They remained concerned that the implementation of a national missile defence system could trigger an arms race (s) and the further development of advanced missile systems and an increase in the number of nuclear weapons.
Настойчиво проводя свои реформы и реализуя план развития, Палестинская администрация добивается заметных успехов также и в других областях, в том числе в управлении государственными финансами и в развертывании проектов микрофинансирования. In pursuing its reform and development plan, the Palestinian Authority has also made notable gains in other areas, including public finance and the initiation of microfinance projects.
Одна из важнейших задач заключается в развертывании всесторонних усилий по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи в поддержку создания все более широкого потока внутренних финансовых ресурсов и их эффективного направления на цели развития. A basic priority is to put on track a comprehensive capacity-building and technical assistance effort to support generating an increasing stream of domestic financial resources and efficiently channelling them to development goals.
Университет Организации Объединенных Наций (УООН) недавно объявил о развертывании нового проекта в области устойчивого развития горных систем, цель которого состоит в более глубоком изучении все более актуальных вопросов, с которыми сталкиваются общины горных районов и горные экосистемы. The United Nations University (UNU) has recently announced the launch of a new project on the sustainable development of mountain systems, the goal of which is to contribute to an improved understanding of the increasingly crucial issues facing mountain communities and environments.
Г-н Кай Барлунд, Директор Отдела окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК ООН, обратил внимание Целевой группы на важное значение развертывания информационно-координационного механизма Орхусской конвенции и выполнение принципа 10 Декларации Рио по окружающей среде и развитию. Mr. Kaj Bärlund, Director of the UNECE Environment and Human Settlements Division, addressed the Task Force on the significance of the launch of the Aarhus clearing house to the implementation of Convention and principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development.
В соответствии с просьбой, изложенной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/245 B, координационный секретариат Конференции по финансированию развития оказывает содействие предпринимательскому сектору в развертывании программы мероприятий, организованной различными участниками в преддверии запланированной на март 2002 года Конференции. As required by the General Assembly in its resolution 55/245 B, the Financing for Development Coordinating secretariat is assisting the efforts of the business sector to set in motion a programme of activities organized by various interlocutors in the lead-up to the Conference in March 2002.
Цель этого совещания состояла в развертывании новой программы работы, обеспечивающей более совершенную основу для рассмотрения вопроса о более эффективной и экологически безопасной добыче энергоресурсов недр, включая поддержку в разработке стратегий их разведки с учетом необходимости обеспечения устойчивости энергопоставок. The purpose of this Meeting was to launch a new programme of work providing an improved basis for considering more efficient and benign extraction of energy resources from the earth, including support for the development of strategies for their exploration in line with the need for sustainable energy supplies.
Уже после начального этапа развертывания миссии полевые миссии нередко месяцами ждут необходимых им предметов снабжения, особенно в тех случаях, когда предположения, лежавшие в основе первоначальных планов, оказываются неточными или когда потребности миссии меняются в ответ на изменение обстановки. Well beyond mission start-up, the field missions often wait for months to receive items that they need, particularly when initial planning assumptions prove to be inaccurate or mission requirements change in response to new developments.
Служба военного планирования Военного отдела/Секция по вопросам стратегической политики и развертывания Отдела полиции готовят и периодически пересматривают концепцию операций и оперативные потребности миссии по поддержанию мира в части подразделений/контингентов, персонала, основного имущества и материально-технического обеспечения. Military Planning Service of the Military Division/Strategic Policy and Development Section of the Police Division prepare and periodically review the concept of operations, and the operational requirements of a peacekeeping mission, in terms of units/contingents, personnel, major equipment and logistical support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!