Примеры употребления "развязанной" в русском

<>
Переводы: все76 unleash48 untie8 start4 unbind1 другие переводы15
К сожалению, это является лишь последним из сражений в рамках дикой войны, развязанной против важнейшего права на образование всех детей. Sadly, it is just the latest battle in a savage war being waged against the fundamental right of all children to an education.
Международное сообщество не должно оставаться безучастным перед лицом продолжающейся кровавой жестокой военной кампании, развязанной израильскими оккупационными войсками против палестинского народа, живущего в условиях оккупации. The international community cannot continue to stand idly by while the Israeli occupying forces continue to carry out this bloody and brutal military campaign against the Palestinian people under occupation.
Это отражено в зверской, деструктивной кампании против науки о климате, развязанной влиятельными промышленными кругами и идеологами, очевидно направленной на создание атмосферы невежества и заблуждений. This is reflected in the brutal, destructive campaign against climate science by powerful vested interests and ideologues, apparently aimed at creating an atmosphere of ignorance and confusion.
Что касается примерно 3000 эфиопцев, оказавшихся в бедственном положении в двух местоположениях (Ала и Афабет), то речь идет о людях, перемещенных или пострадавших в результате агрессивной войны, развязанной Эфиопией. As far as the 3,000 or so Ethiopians stranded in two places (Ala and Afabet) are concerned, they are there because they were displaced or affected by Ethiopia's war of invasion.
Следует напомнить, что Эритрея неоднократно предупреждала Организацию Объединенных Наций и международное сообщество о том, что конечная цель с начала развязанной агрессивной войны состояла в том, чтобы лишить Эритрею независимости и суверенитета. It is to be recalled that Eritrea had repeatedly warned the United Nations and the international community that Ethiopia's ultimate objective since the beginning of this war of aggression has been the obliteration of Eritrean independence and sovereignty.
В обоснование того, что мы являемся потерпевшей стороной, мне хотелось бы препроводить Вам без сокращений текст заявления, обнародованного сегодня властями моей страны после злобной кампании, развязанной суданскими властями и средствами массовой информации в Хартуме: To further demonstrate our status as victim, I should like to convey to you in extenso the text issued today by the authorities of my country, following the virulent media campaign launched by the Sudanese authorities and media in Khartoum:
Действия, предпринятые оккупирующей державой в ходе развязанной ею кровавой военной кампании, представляют собой грубое нарушение четвертой Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время войны и, таким образом, могут быть квалифицированы как военные преступления. The actions taken by the occupying Power in the course of its bloody military campaign constitute grave breaches of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 1949, and thus qualify as war crimes.
Сербы покинули эту деревню в июне прошлого года, когда они бежали от террористической кампании, развязанной этническими албанцами после прихода в этот сербский край Сил для Косово (СДК) и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК). The Serbs left the village last June, fleeing ethnic Albanian terrorism that erupted in the wake of the arrival of the Kosovo Force (KFOR) and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to this Serbian province.
Конголезский народ, сам являющийся ни в чем не повинной жертвой агрессивной войны, развязанной против него Руандой, Угандой и Бурунди, — другого рода терроризма, характеризующегося такими варварскими актами, которые прямо или косвенно погубили миллионы конголезцев, — сразу распознал гнусную сущность прискорбных событий, произошедших в Соединенных Штатах Америки 11 сентября 2001 года. The Congolese people, which is itself the innocent victim of a war of aggression by Rwanda, Uganda and Burundi — another kind of terrorism characterized by acts of barbarism that directly or indirectly brought about the death of millions of Congolese — had no trouble grasping the heinous nature the sad events that took place in the United States of America on 11 September 2001.
Кубинские неправительственные организации признают и поддерживают новаторские усилия кубинского правительства и организаций, с тем чтобы, несмотря на трудности и ущерб, вызываемые экономической войной, развязанной против Кубы, наш народ мог пользоваться важными социально-экономическими и культурными благами и продолжал свое развитие с целью обеспечения значительного повышения качества своей жизни. The Cuban non-governmental organizations recognize and applaud the enormous efforts that the Cuban Government and Cuban institutions are making to ensure that despite the difficulties and damage caused by the economic war being waged against Cuba, our people can enjoy substantial social, economic and cultural benefits and continue their development with a view to further improving their quality of life.
Движение неприсоединившихся стран вновь выражает свое глубокое сожаление по поводу гибели большого числа ни в чем не повинных людей, а также физического ущерба, нанесенного палестинским гражданским лицам в результате этой развязанной Израилем жестокой военной кампании, и по поводу разрушения огромного количества домов, уничтожения имущества и элементов инфраструктуры в секторе Газа. The Non-Aligned Movement reiterates its deep regret over the considerable loss of innocent lives and injuries to Palestinian civilians as a result of this brutal Israeli military campaign as well as over the extensive destruction of homes, properties and infrastructure in the Gaza Strip.
Вторжение в Гималаях ? мощный символ новой агрессивной и жесткой позиции Китая в Азии, вторгшиеся войска которого разместили свой лагерь на территории, выходящей за пределы «Линии фактического контроля» (ЛФК), которую Китай провел в одностороннем порядке после того, как он нанес поражение Индии в 1962 году во время развязанной Китаем «пограничной войны». What makes the Himalayan incursion a powerful symbol of China’s aggressive new stance in Asia is that its intruding troops have set up camp in an area that extends beyond the “line of actual control” (LAC) that China itself unilaterally drew when it defeated India in the 1962 Chinese-initiated border war.
Международное сообщество должно через посредство Совета Безопасности принять решительные меры для прекращения недавно развязанной агрессии и эскалации военных нападений, совершаемых оккупирующей державой против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и добиться от оккупирующей державы выполнения взятых на себя обязательств в соответствии с нормами международного права, в том числе международного гуманитарного права. The international community through the Security Council must act firmly to stop the latest aggression and escalation of military attacks by the occupying Power against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and ensure that the occupying Power complies with its obligations under international law, including international humanitarian law.
Мы надеемся также, что там, где имеются так называемые коалиции или многонациональные силы, будут разработаны механизмы привлечения к ответственности и международного правосудия, с тем чтобы слова «сопутствующий ущерб», употребляемые военной иерархией некоторых стран в качестве эвфемизма, исчезли из международных новостей, чтобы родственники жертв, пострадавших в результате развязанной кем-то войны, получили компенсации и чтобы восторжествовала справедливость. We also hope that where there are so-called coalitions or multinational forces, mechanisms for accountability and international justice will be developed, so that the words “collateral damage”, used euphemistically by the military hierarchies of certain countries, will disappear from the international news and so that the relatives of the victims of the devastation of war by some will be compensated and justice applied.
Кроме того, значительная часть фигурирующих в его докладе сообщений исходит из источников, не заслуживающих доверия, поскольку речь идет о свидетельствах выходцев из Ирака, бежавших из Ирака в соседнюю страну, правонарушителях, которые пошли на преступления — убийства, изнасилования, кражи, грабежи, разрушение общественной и частной собственности в результате преступного поджога, — когда страну постигли трудности, обусловленные развязанной против Ирака агрессией в 1991 году. Furthermore, the bulk of the allegations contained in his report were based on unreliable sources, as they consisted of accounts provided by Iraqi nationals who had fled Iraq to settle in a neighbouring country, outlaws who had committed crimes such as murder, rape, theft, looting and the destruction of public and private property by arson during the troubles following the aggression of 1991 against Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!