Примеры употребления "развязала" в русском

<>
Переводы: все70 unleash48 untie8 start4 unbind1 другие переводы9
Более того, Америка развязала войну, используя ложные доводы. Moreover, America went to war on false pretenses.
Тогда Буш заявил, что Америка развязала войну, чтобы освободить Ирак. Bush then claimed that America went to war to liberate Iraq.
13 февраля 1996 года Коммунистическая (маоистская) партия Непала развязала " народную войну ". The Communist Party of Nepal (Maoist) launched “people's war” on 13 February 1996.
И, возможно, особенно эгоцентричным покажется обращать внимание на экономические затраты для Америки, которая развязала эту войну в нарушение международного права. And it may seem particularly self-absorbed to focus on the economic costs to America, which embarked on this war in violation of international law.
Всё это актуально сейчас, поскольку в прошлом году Америка развязала войну, для которой теракт также был оправданием, а не реальной причиной. All of this matters now because last year America launched a war in which a terrorist attack was also an excuse, not the real cause.
Администрация Буша, вероятно, развязала войну с Ираком потому, что она хотела сделать эту страну новой базой для проведения долгосрочных военных операций в Персидском заливе. The Bush Administration probably launched its war against Iraq because it intended to make the country a new base for long-term military operations in the Gulf region.
В 1800-х годах американская молочная индустрия развязала схожую кампанию по дезинформации по поводу маргарина, утверждая, что он вызывает бесплодие, малорослость и облысение мужчин. In the 1800s, the American dairy industry spearheaded a similar misinformation campaign about margarine, claiming that it caused sterility, stunted growth, and male baldness.
Не проходит и года или двух, чтобы эта страна не развязала войну против маленькой мирной страны по той лишь причине, что у той иное мировоззрение. Never a year or two passes but that country launches a war against a small peaceful country for no other reason than because it has a different world view.
Этот урок не усвоен администрацией Буша, которая развязала бессмысленную вражду с Ираном в 2002 году, когда умеренные силы там доминировали и сотрудничали с Америкой по афганскому вопросу, и перечеркнула десятилетия политических усилий США, настаивая на том, что любое ближневосточное поселение должно согласиться "с существующими реалиями" на Западном берегу Иордана. This lesson is lost on the Bush administration, which senselessly alienated Iran in 2002, when moderates had the upper hand there and were cooperating in Afghanistan, and reversed decades of US policy by insisting that any Middle East settlement must accept changed "realities on the ground" in the West Bank.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!