Примеры употребления "разворачивалась" в русском с переводом "deploy"

<>
Будет ли разворачиваться в локальной организации пограничный транспортный сервер? Do you want to deploy an Edge Transport server in your on-premises organization?
Роль «Узловой транспорт» Exchange 2007 разворачивается внутри службы каталогов Active Directory организации. Exchange 2007 Hub Transport Services are deployed inside your organization's Active Directory.
На самом деле большинство граждан Европы предпочитают, чтобы европейские силы разворачивались бы только для небоевых миссий. In fact, a majority of Europe’s citizens prefer that European forces be deployed only for non-combat missions.
Роль пограничного сервера Microsoft Exchange разворачивается в демилитаризованной зоне вашей организации. Эта роль обрабатывает весь поток почты с выходом в Интернет. The Microsoft Exchange Edge Server role is deployed in your organization's perimeter network and handles all Internet-facing mail flow.
Из четырех определенных моделей организации для Microsoft Exchange Server 2007 стандартная организация Exchange представляет наиболее распространенную топологию, в которой разворачивается Exchange 2007. Of the four defined organizational models for Microsoft Exchange Server 2007, the standard Exchange organization represents the most common topology into which Exchange 2007 is deployed.
Соединенные Штаты поддерживают содержащуюся в докладе рекомендацию о включении основных положений Конвенции 1994 года в соглашения о статусе сил или статусе миссий, которые заключаются между Организацией Объединенных Наций и государствами, на чьих территориях разворачиваются операции по поддержанию мира. His delegation supported the recommendation in the report that key provisions of the 1994 Convention should be incorporated into the status-of-forces or status of mission agreements concluded between the United Nations and States in whose territories peacekeeping operations were deployed.
Другой из предложенных практических мер является включение основных положений Конвенции в соглашения о статусе сил или статусе миссии, и, таким образом, обязательства, содержащиеся в этом документе, приобретают обязательный характер также для государства, на территории которого разворачиваются операции по поддержанию мира или другие миссии Организации Объединенных Наций. Another proposed practical measure was the incorporation of the Convention's key provisions in status-of-forces or status of mission agreements, so that the obligations contained in the Convention would also be binding on the State in whose territory United Nations peacekeeping operations or other missions were deployed.
Хотя обязательства в соответствии с Конвенцией имеют силу для государств-участников в отношениях между ними, включение основных положений Конвенции в соглашения о статусе сил и соглашения о статусе миссии обеспечит силу таких обязательств и для государства, на территории которого разворачивается операция по поддержанию мира, в его отношениях с Организацией Объединенных Наций независимо от того, является или не является оно участником Конвенции. While the obligations under the Convention are binding upon States parties in the relationship between them, the incorporation of the Convention's key provisions in the status-of-forces agreements and status of mission agreements will ensure that such obligations are also binding upon the State in whose territory the peacekeeping operation is deployed in its relationship with the United Nations, and regardless of whether it is a party to the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!