Примеры употребления "разворачивается" в русском

<>
Номенклатура спецификации разворачивается с помощью текущей конфигурации. BOM items are exploded by using the current configuration.
Первая история разворачивается прямо здесь, в Чикаго. The first one is happening right here in Chicago.
Особенно сложная ситуация разворачивается в некоторых европейских странах. The situation is particularly difficult in some European countries.
На всем Ближнем Востоке и за его пределами разворачивается борьба. Throughout the Middle East and beyond, a struggle is playing out.
EUR/JPY пробивает сопротивление около 135,40 и разворачивается обратно EUR/JPY hits resistance around 135.40 and pulls back
Я всегда знал, что там, на другом конце провода, разворачивается борьба. I always knew there was gonna be a fight on the other end of that phone.
Более того, внутренний кризис Европы разворачивается в опасном, нестабильном геополитическом окружении. Moreover, Europe’s internal crisis is playing out in a dangerous, unstable geopolitical environment.
При развороте цена полностью разворачивается в противоположном направлении, и тренд меняется. A reversal is when price completely reverses in the opposite direction of the trend.
Ожесточённая борьба за господство в Иране разворачивается между этими двумя ветвями власти. Iran’s bitter power struggle plays out between these two sets of institutions.
сюжет "Илиады" разворачивается на фоне 10-летней войны между Грецией и Троей. You know the story of "The Iliad," the 10-year war between Greece and Troy.
Разворачивается, как мне кажется, процесс, который я бы назвала "демократизацией человеческой близости". And something that I see happening is something that I would like to call a sort of "democratization of intimacy."
В США это переход уже произошел, в Европе вокруг него разворачивается борьба. In the US, the shift has already happened; in Europe it is being fought.
На Ближнем Востоке сейчас разворачивается несколько наслаивающихся друг на друга опосредованных войн. The Middle East is the focus of several proxy wars piled upon each other in multiple layers.
Ее представители утверждают, что с окончанием Второй мировой войны разворачивается очень важный процесс. This school believes that since World War II a fundamental change has taken place affecting these companies.
Кампания по проведению референдума разворачивается на глобальном экономическом и политическом фоне, предвещающем несчастье. The referendum campaign is playing out against a global economic and political backdrop that is nothing if not foreboding.
Все начинается в русской деревне Осена, где и разворачивается большая часть событий этой книги. It opens in the Russian village of Osena, where it mostly stays for the equivalent of 192 pages.
Частично действие стихотворения разворачивается в. в том самом пространственно-временном континууме, который мы делили. Part of the poem takes place in space we shared and time we shared.
Здесь, перед нами, разворачивается целая жизнь, которую мы только начинаем понимать, благодаря новым технологиям. There's a whole story being played out here that we're just now beginning to have some idea of because of this new camera technology.
В точке C цена снова разворачивается и продолжает свое движение в направлении первоначального восходящего тренда. At point C, the price switches direction again and continues its original uptrend.
Несколько часов спустя наши военные доложили мне о том, что в Ираке разворачивается вооруженный конфликт. Hours later our military informed me that armed conflict was underway in Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!