Примеры употребления "разводные мосты" в русском

<>
Популисты многих стран Европы требуют поднять разводные мосты торговли. Elsewhere in Europe, populists are demanding that the drawbridges of trade be raised.
Поправки к статье 6.26- Проход через разводные мосты Amendments to Article 6.26- Passage under movable bridges
Разводные мосты не новость - все любят разводные мосты, но это вполне простая вещь. And openings seemed - everyone loves opening bridges, but it's quite a basic thing.
Мосты горят и надежды мало. Bridges are burning and chances are few.
Они построили дороги и мосты. They had built roads and bridges.
Мы сожгли за собой все мосты. We have burned the bridge behind us.
Как и в Китае, миллиарды в дороги и мосты вкладывает в основном правительство. Like China, it's mostly the government investing billions of dollars in roads and bridges.
В первую очередь это относится к китайским компаниям, которые будут строить новые мосты и прокладывать новые дороги. This is especially true of Chinese companies who will be digging holes for new bridges and paving new roadways.
Прежде всего, должны быть наведены мосты в вопросе водораздела между НАТО и ЕПОБ - с целью предотвращения дублирования, бесплодной конкуренции и операционных неудач. Above all, the NATO-CSDP divide must be bridged in order to prevent duplication, unfruitful competition, and operational confusion.
Пентагон также ввязался в две катастрофические войны с потенциальной стоимостью в триллион долларов (а также в различные стычки по всему миру) – и все это по самым высоким ценам в то время, когда практически ничего не инвестировалось в мосты, туннели, системы водоснабжения и прочие объекты стареющей американской инфраструктуры. It was also embroiled in two disastrous, potentially trillion-dollar wars (and various global skirmishes) — and all this at top dollar at a time when next to no money was being invested in, among other things, the bridges, tunnels, waterworks, and the like that made up an aging American infrastructure.
Его сторонники в Ираке могут нанести ущерб экспорту нефти из Басры, что подорвет планы США в Ираке, принеся дополнительные доходы Ирану, или же ограничить поставки топлива американским войскам в Ираке, разрушив мосты и дороги, особенно трассу из Кувейта в Багдад. Its supporters in Iraq might cripple Iraqi oil exports from Basra, which would damage US plans in Iraq while boosting Iran's oil revenues, or limit the availability of fuel to the US Army by attacking roads and bridges, especially the Kuwait City-Baghdad highway.
В этом или в следующем году может, наконец, стать ясно, что пропасть между федералистами и националистами слишком глубока, чтобы через неё можно было навести мосты. This year, or next year, it may at last become clear that the gulf between federalists and nationalists is too deep to be bridged.
Сильные муссонные дожди в этом году создали хаос в этой области, разрывая дорожное сообщение, смывая мосты и оставляя более полумиллиона человек без крова в этих горах - без "жилья, сельскохозяйственных угодий, движимого имущества" или даже "кладбищ". This year's heavy monsoon rains have wrought havoc in the area, severing road connections, washing away bridges, and rendering over half a million people homeless in these mountains - without "dwellings, farmlands, moveable assets," or even "graveyards."
Местные власти региона должны участвовать в решениях о том, где именно необходимо восстановить мосты и шоссе. Authorities from the region should participate in decisions about where to rebuild bridges and highways.
Война сыграла огромную роль в этой сегментации и фрагментации, заблокировав сообщение на Дунае и разрушив международные шоссе и мосты. The war has added immensely to this segmentation and fragmentation by blocking traffic on the Danube and by destroying international road and bridge links.
Но нефть, газ и металлы не лучший способ построить мосты между людьми. But oil, gas, and metals are not the best way to build bridges between people.
Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы. But the bridges remain symbols of European culture, in which presumably all Europeans share.
К сожалению, в ходе иракского кризиса мосты с США и Центральной и Восточной Европой германской дипломатией были повреждены, а мост в малые страны ЕС теперь под угрозой разрушения Тевтонским колоссом из-за неподчинения Пакту о стабильности и экономическом росте. Tragically, the bridges to the US as well as to Central and Eastern Europe have been damaged by German diplomacy during the Iraq crisis, and the bridge to the smaller EU member states is now in the process of being damaged by the Teutonic colossus's noncompliance with the Stability and Growth Pact.
Взрывались мосты, было убито много солдат и полицейских. Bridges have been blown up, soldiers and police killed.
Чтобы построить те мосты, которые нам нужны, необходимы совсем другие материалы. The sort of bridges we need require very different materials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!