Примеры употребления "развлечении" в русском с переводом "amusement"

<>
Помните атракцион Молотобоец в парке развлечений. You know the high striker at the amusement park.
Худшие из головоломок - одноразовые, для развлечений. At worst, they're throwaways, they're for amusement.
Это проект по строительству парка развлечений в Инчхоне. This is the project proposal about constructing an amusement park in Incheon with robots as its main theme.
Я просто, ну, подтверждаю заказ билетов в парк развлечений. I was just, uh, confirming the ditch day amusement park ticket order.
Нет никакого оправдания содержанию диких животных в парках развлечений или цирках. There is no excuse for keeping wild animals in amusement parks or circuses.
это как иметь фабрику по обработке отходов прямо рядом с парком развлечений. It is a little bit like having a waste treatment plant right next to an amusement park .
Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения. The biggest impediment to such an education are the mass media, with its tendency to cultivate superficiality and amusement.
И если ты плохо проводишь время, трясясь на верблюде, обезвоженный, твои яички бьются, тогда это развлечение. Karl, this is for my amusement, and if you're having a bad time bumping up and down on a camel, with your testicles being battered, that's good entertainment.
Пока наши правительства не принимают меры, мы должны избегать того, чтобы дикие животные выступали для нашего развлечения. Until our governments take action, we should avoid supporting places where captive wild animals perform for our amusement.
Мы находимся в солнечной Южной Калифорнии, некогда славящейся известными на весь мир парками развлечений и местом для детских каникул. Here we are in sunny Southern California, a place once renowned for world-class amusement parks and childhood vacations.
К попыткам защитить парки развлечений и цирки на том основании, что они "образовывают" людей в отношении животных, нельзя отнестись серьезно. Attempts to defend amusement parks and circuses on the grounds that they "educate" people about animals should not be taken seriously.
Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам, - это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей. The most important lesson they teach impressionable young minds is that it is acceptable to keep animals in captivity for human amusement.
Мистер де Винтер, я хочу, чтобы вы поняли, все заинтересованы этим делом и что я веду это расследование не для собственного развлечения. Mr. de Winter, I want you to believe we all feel very deeply for you, but I don't conduct this inquiry for my own amusement.
В прошлом месяце, в парке развлечений Sea World («Морской мир») во Флориде, кит схватил тренера, Диану Бранчо, потянул под воду и там стал ее терзать. Last month, at the Sea World amusement park in Florida, a whale grabbed a trainer, Dawn Brancheau, pulled her underwater, and thrashed about with her.
«Есть вещи, которые я хотел бы сделать со своей семьей, которых просто нету здесь: такие как походы в музеи, парки развлечений, или крупные спортивные мероприятия». “There are things I’d like to do with my family that we just can’t do here, such as [going to] museums, amusement parks, or large sporting events.”
Он собирается зарабатывать деньги, пока я разъезжаю в течение года по ярмаркам и в паркам развлечений страны, на автобусах, которые воняют как сырные чипсы и травка! Yeah, he gets to make money while I slave away for a year at country fairs and amusement parks, on a janky bus that smells like cheese puffs, weed and funk!
Расширение основных прав высших приматов на самом деле означает то, что они перестанут быть простыми вещами, которыми можно обладать и которые можно использовать для увеселений или развлечений. What extending basic rights to great apes does mean is that they will cease to be mere things that can be owned and used for our amusement or entertainment.
Развитие "развлекательной культуры" на рубеже 20-го столетия, ознаменованное появлением водевилей, парков развлечений, танцемании, подстегнутой "окультуриванием" негритянских танцев, и немого кино, привело к дальнейшему сокращению предпосылок для понимания культуры. The development of an ``entertainment culture" around the turn of the 20 th century, including vaudeville theater, amusement parks, a dance craze triggered by the domestication of black plantation dances, and silent movies, further reduced the prerequisites for cultural understanding.
В Нью-Йорке, в первую субботу каждого лета на Кони Айленде, в нашем милом обветшалом парке развлечений, проводится Парад Русалок. Это любительский парад, люди съезжаются со всего города, люди наряжаются. So, in New York City, on the first Saturday of every summer, Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park, hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade; people come from all over the city; people get all dressed up.
Этот мир устроен так, что большинство из нас должны отдавать многие часы работе, которую мы выполняем за заработную плату, даже если предпочли бы вместо этого потратить часть времени на занятия по своему усмотрению и развлечения. This is a world that requires most of us to put in a substantial number of hours each week doing what is asked of us by others in order to receive a paycheck even though we might prefer to spend those hours on our own amusement or recreation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!