Примеры употребления "развитость" в русском

<>
Впечатляющие баллы за развитость финансовых рынков, эффективность рынка труда, отдельные аспекты развитости бизнес-среды, всё это тоже большие плюсы, помогающие Америке стабильно занимать высокое место в глобальном индексе ВЭФ. Impressive scores on financial-market development, labor-market efficiency, and several aspects of business sophistication are also big pluses for America’s consistently high rankings in the WEF’s global tally.
Впечатляющие баллы за развитость финансовых рынков, эффективность рынка труда, отдельные аспекты развитости бизнес-среды, всё это тоже большие плюсы, помогающие Америке стабильно занимать высокое место в глобальном индексе ВЭФ. Impressive scores on financial-market development, labor-market efficiency, and several aspects of business sophistication are also big pluses for America’s consistently high rankings in the WEF’s global tally.
На этом направлении Беларусь ожидает от КТК не только общей оценки степени развитости тех или иных норм национального законодательства по борьбе с терроризмом, но и конкретных рекомендаций по их приведению в соответствие с международными стандартами на основе более углубленного изучения и передового опыта других стран, принадлежащих к родственным правовым системам. In this area, Belarus expects of the Committee not just an overall assessment of the degree of development of various norms of national counter-terrorism legislation but also concrete recommendations on how to bring our legislation into conformity with international standards, based on a thorough study of the experiences of other countries possessing legal systems of a similar nature.
Таким образом все эти этапы в эволюции повышают, по существу, развитость эволюционируемости. So all these steps in evolution are increasing, basically, the evolution of evolvability.
В Китае по-прежнему есть крупные неразвитые районы. А среднедушевой доход лучше отражает развитость экономики. China still has large areas of underdevelopment and per capita income is a better measure of the sophistication of the economy.
И, наконец, согласно точке зрения, поддержанной недавно Европейской Комиссией, виной всему является недостаточная развитость инфраструктуры, а поэтому предлагается строить больше мостов и тоннелей. The latest view, endorsed by the European Commission, blames a shortage of infrastructure and proposes more bridges and tunnels.
Хотя причины столь разочаровывающих результатов сложны и иногда зависят от специфики стран, в настоящее время в целом признается, что решающим фактором является недостаточная развитость произвоственно-сбытового потенциала в развивающихся странах. While the reasons for this disappointment are complex and sometimes country-specific, it is now generally recognized that a lack of supply-side capacity in developing countries is a crucial factor.
И тем не менее охват и техническая развитость агентств по шпионажу США, ставшие известными благодаря откровениям Сноудена, явились шоком для некоторых компаний, которые раньше думали, что самый большой риск слежки представляет Китай. Still, the reach and technical sophistication of US spy agencies exposed by the Snowden revelations have come as a shock to some companies who previously thought the biggest surveillance risk was posed by China.
С этой целью необходимо устранить сохраняющиеся во многих развивающихся странах основные препятствия, такие, как недостаточная развитость физической и правовой инфраструктуры и узость базы людских ресурсов, слабость финансовых систем и отсутствие доступа к технологиям. To this end, the key impediments in many developing countries need to be addressed, such as insufficient physical and legal infrastructure, an inadequate human resource base, weak financial systems and lack of access to technology.
Хотя такое решение, возможно, подходит для некоторых стран со средним уровнем дохода, во многих странах с низким уровнем дохода осуществлению этой рекомендации препятствуют серьезные проблемы структурного характера, главным образом недостаточная развитость и ликвидность их финансовых секторов, что не позволяет им уменьшить зависимость от внешнего финансирования, особенно от ОПР. While this may be a solution in some middle-income countries, there are serious structural constraints in many low-income countries, largely because of the limited depth and liquidity of their financial sectors as regards reducing their reliance on external financing, particularly ODA.
Принимая во внимание развитость системы здравоохранения, очень низкий уровень детской смертности и сокращение инфицированности/заболеваемости ВИЧ/СПИДом, Комитет тем не менее выражает беспокойство в связи с высоким уровнем самоубийств среди подростков и ограниченностью мер по предупреждению этого явления, а также недостаточным доступом подростков к консультативным услугам, включая вне школ. While taking into account the advanced health care system, the very low infant mortality rate and the decrease in HIV/AIDS prevalence, the Committee is nevertheless concerned about the high number of suicides among adolescents and the limited measures to prevent this phenomenon, and the insufficient access by adolescents to counselling services, including outside schools.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!