Примеры употребления "развития человека" в русском

<>
Если мы хотим, чтобы были исполнены слова, которые записаны в олимпийской хартии, что целью Олимпийских игр является "использование спорта для гармоничного развития человека, с намерением создания мирного общества и сохранения человеческого достоинства", необходимо, чтобы все олимпийцы смогли получить сведения о реальной ситуации в Китае, и чтобы они свободно могли указывать на нарушения прав человека в любой момент и любом месте в соответствии со своим сознанием. If the words of the Olympic Charter, stating that it is a goal of Olympism to "place sport at the service of the harmonious development of man, with a view to promoting a peaceful society concerned with the preservation of human dignity," are to be fulfilled, it is necessary for all Olympians to be able to learn about the real situation in China and to point out human rights violations freely whenever and wherever in line with their conscience.
Действительно, подражание является важнейшим ключом к пониманию развития человека, начиная с поведения и речи и кончая способностью к сопереживанию и навыками жизни в обществе. Indeed, imitation appears to be a vital key to understanding human development, from behavior and language to empathy and social skills.
Были поставлены и задачи по защите окружающей среды ввиду её важности для долгосрочного экономического роста, развития человека и стабильности на планете. They also set targets for the environment, because they understood its centrality to long-term economic growth, human development, and the stability of the planet.
Он сказал, что если их сила, это просто новая форма эволюционного развития человека, то, возможно, мы все в будущем будем владеть ею. He wondered if their power was the form the next stage of human evolution was taking, and perhaps that we'll all be able to control it some day.
Миграция – когда она безопасная, легальная и добровольная – это старейшая стратегия развития человека и уменьшения бедности. Migration – when it is safe, legal, and voluntary – is the oldest poverty-reduction and human-development strategy.
Музыка становится источником разностороннего развития человека, повышая его моральный дух и направляя к полноценному развитию его личности. The music becomes a source for developing the dimensions of the human being, thus elevating the spirit and leading man to a full development of his personality.
Поэтому понятия развития человека и высшей точки эволюции должны уйти. So this "ascent" of man, pinnacle of evolution, has got to go.
Какова вероятность того, что перед нами олицетворение одной из вершин развития человека? What are the chances that represents a peak of human flourishing?
Определяющими факторами развития человека являются снижение уровня безработицы и социального неравенства и расширение капиталовложений в социальный сектор — другими словами, устойчивый экономический рост в рамках такой демократической структуры, в основу которой заложены социальное равенство и равенство полов. The reduction of unemployment and social inequality and the expansion of social investment are determining factors for human development: in other words, sustainable economic growth within a democratic framework based on social and gender equality.
Масштабы и глубина энергетической проблемы, с которой сегодня сталкивается мир с точки зрения своих задач в области устойчивого развития человека и охраны окружающей среды, становятся вполне очевидными, если учесть тот факт, что почти треть населения мира, численность которого составляет 6 млрд. долл. The magnitude and scale of the energy problem facing the world today in relation to sustainable human development and environmental objectives can be gauged by the fact that nearly one third of the global population of 6 billion continue to lack access to modern energy and transportation services.
формирование интереса к вопросам развития человека со стороны спортивного мира (спортивная индустрия, спортивные федерации, спортсмены и спортивные средства массовой информации) и содействие развитию партнерских отношений; To create interest in human development issues in the world of sport (the sports industry, sport federations, athletes and the sports media) and to facilitate partnerships;
ИРЛР отражает совокупность достижений по трем направлениям развития человека: продолжительная и здоровая жизнь, доступ к знаниям и совокупный валовой охват начальным, средним и высшим образованием, и валовой внутренний продукт (ВВП) на душу населения при паритете покупательной способности в долларах США соответственно. The HDI is a compilation of achievements in three dimensions of human development: a long and healthy life, access to knowledge and combined gross enrolment in primary, secondary and tertiary education; and gross domestic product (GDP) per capita in purchasing power parity US $, respectively.
Мы полностью разделяем высказанное Генеральным секретарем в его докладе мнение о том, что предупреждение конфликтов начинается и завершается укреплением безопасности человека и обеспечением развития человека. We fully share the view expressed by the Secretary-General in his report that the prevention of conflict begins and ends with the promotion of human security and human development.
Хотя какого-либо единого пути к обеспечению упомянутого благотворного цикла не существует, возникать он, скорее, будет в тех случаях, когда в основе экономического роста лежат адекватные нормы инвестирования и справедливое распределение доходов благодаря проведению политики создания занятости и искоренения нищеты и когда достигаются высокие показатели государственных ассигнований на цели развития человека. While there is no unique path to trigger a virtuous cycle, it is more likely to occur when economic growth is based on an adequate rate of investment and equitable income distribution through employment generation and poverty eradication policies and when there are high ratios of government expenditure in human development.
Отсутствие положений и механизмов контроля по использованию, передаче и накоплению таких видов оружия способствует их бесконтрольному распространению в очагах напряженности, что имеет негативные последствия для стабильности и безопасности государств, а также для их социально-экономического развития и развития человека. The absence of regulations and controls on the use, transfer and stockpiling of such weapons contributes to their uncontrolled proliferation in hotbeds of tension, which leads to unsustainable consequences for the stability and security of States, as well as for their socio-economic and human development.
В связи с этим целесообразно принимать на национальном уровне меры по созданию рамок развития человека, развития партнерских взаимоотношений между государственным-частным секторами и получения иностранной безвозмездной помощи в целях погашения причитающихся долгов. In that connection, measures should be taken at the national level to create human development frameworks, establish public-private sector partnerships and obtain foreign grant assistance for the retirement of overdue debts.
Мы высоко ценим позицию в отношении официальной помощи в целях развития странам со средним уровнем дохода, которая была изложена в Декларации Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, и поручаем СЕГИБ принять соответствующие меры в этой области, уделяя особое внимание анализу и оценке различных уровней развития человека с упором на самые бедные и уязвимые страны. We appreciate the position on official development assistance to middle-income countries set out in the declaration of the High-level Meeting of Heads of State of the United Nations and we entrust SEGIB with the task of following up on that issue by providing more detailed description and treatment of the various levels of human development, with particular emphasis on the poorest and most vulnerable countries.
Спустя более 20 лет после оккупации Афганистана в 1979 году, в течение которых миллиарды долларов были израсходованы на ведение военных действий, Афганистан по-прежнему остается государством, находящимся в тисках острого кризиса: его ресурсы истощены, интеллигенция страны находится в изгнании, народ лишен каких-либо прав, традиционные политические структуры подорваны, а показатели развития человека одни из самых низких в мире. More than 20 years after the invasion of Afghanistan in 1979 and the billions of dollars expended to feed successive war efforts, Afghanistan remains in a state of acute crisis — its resources depleted, its intelligentsia in exile, its people disfranchised, its traditional political structures shattered and its human development indices among the lowest in the world.
Отсутствие у человека возможности питаться по причине слабого здоровья, безработицы или низкой квалификации, не позволяющей воспользоваться возможностями в области занятости,- все эти ситуации свидетельствуют о недостаточном уровне развития человека. An individual's inability to consume food because of poor health, lack of employment- or skills to avail herself of employment opportunities- all constitute human development failures.
Памятуя о бесценности жизни каждого человека, правительство Мексики положило в основу своей деятельности обеспечение устойчивого развития человека, то есть стремится обеспечить развитие человека во всех аспектах — социальном, экономическом, политическом, культурном, гуманитарном и экологическом — и добиться этого таким образом, чтобы дать будущим поколениям возможность обеспечить лучшую жизнь. Mindful of the value of the individual, the Government of Mexico bases its activities on the quest for sustainable human development, which means seeking to promote the comprehensive development of individuals in all aspects — social, economic, political, cultural, human and environmental — and to do it in such a way as to ensure that future generations have opportunities to achieve well-being.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!