Примеры употребления "развитию системы" в русском

<>
Министерство здравоохранения Либерии в марте этого года, в сотрудничестве с агентствами ООН, Агентством США по международному развитию, местными и международными неправительственными организациями и частными компаниями, разработало Обширный масштабный план по развитию системы здравоохранения страны. In March, Liberia’s health ministry, in collaboration with United Nations agencies, USAID, local and international NGOs, and private companies, created a comprehensive scale-up plan for the country’s community-health program.
Это означает, что для сдерживания Китая потребуются, во-первых, усилия по ограничению морской активности этой страны, в частности, меры по защите критических важных морских путей и развитию системы обмена морской информацией (MDA), а во-вторых, геоэкономические инициативы противодействия китайскому давлению на меньшие страны. Containing China will therefore require, first, efforts to restrict the country’s maritime activities – such as measures to safeguard vital sea lines and build maritime domain awareness – and, second, geo-economic initiatives to counter China’s coercive leverage over smaller countries.
Аналогичным образом целью Национальной программы Буркина-Фасо для сельских районов является "способствовать устойчивому развитию системы продовольственной безопасности и питания, экономическому росту и уменьшению бедности". Likewise, the aim of Burkina Faso’s National Program for Rural Areas is to “contribute in a sustainable way to food and nutrition security, to strong economic growth, and to reducing poverty.”
Политические меньшинства также препятствуют строительству инфраструктуры и развитию системы образования, в которых нуждается Индия, используя демократические процессы для отвлечения ресурсов на себя, из-за чего те не могут использоваться для строительства дорог и для выплат зарплат учителям. Political minorities also inhibit the construction of infrastructure and the development of the educational system that India needs by using the democratic process to divert resources to themselves, which then cannot be used to build roads or pay teachers.
Более половины страновых отделений ЮНИСЕФ участвовало в работе по развитию системы регистрации рождений, включая проведение исследований по этому вопросу, подготовку регистраторов, проведение законодательной реформы в целях обеспечения свободной регистрации сразу же после рождения ребенка, принятие национальных планов, касающихся групп населения, оказавшихся в изоляции, а также проведение просветительской работы на местном, районном и общенациональном уровнях. Over half of UNICEF country offices engaged in activities in support of birth registration, including research on birth registration, training of registrars, legislative reform to ensure that registration was free and concluded immediately following a birth, adoption of national plans to target excluded populations, and awareness-raising at the grass-roots, local and national levels.
Секретариат представит документ, посвященный институциональному развитию системы государственного и административного управления в Африке. The Secretariat will submit a paper on the institutional development of governance and public administration in Africa.
Благодаря развитию системы обработки разведывательных данных, представление, прием, анализ и распространение СПО, которые раньше делались в основном на бумаге, сейчас осуществляются в онлайновом режиме. Thanks to the development of the intelligence system, filing, reception, analysis, and dissemination of STRs, which used to be conducted mostly on paper, are now carried out online.
Особый упор был сделан на реформе образования, в поддержку которой, в конечном итоге, были приняты закон о профессиональном образовании и подготовке, решение о принятии документов, необходимых для дальнейшего выполнения условий Болонийского процесса в Боснии и Герцеговине, решение о создании центра для информирования и признания дипломов о высшем образовании, а также решение о создании Агентства по развитию системы высшего образования. Special emphasis has been placed on educational reform, ultimately supported by the adoption of a law on vocational education and training, a decision on adopting documents necessary for the further implementation of the Bologna process in Bosnia and Herzegovina, a decision to establish a centre for information and recognition of higher education diplomas, and a decision to establish the Higher Education Development Agency.
Учитывая различия национальных экономик стран, выбранных в качестве примеров, представляется, что и в развитых, и в развивающихся странах при бюджетном планировании практически не уделяется должного внимания развитию системы исправительных учреждений для женщин и детей. Given the differences in the national economies of the examples chosen, it would appear that very little thought has been given to the development of correctional facilities for women and children in the budgetary considerations of both developed and developing countries.
поддержала стремление к тому, чтобы сопоставления охватывали валовой внутренний продукт в полном объеме, что способствовало бы развитию системы национальных счетов в участвующих странах; Supported the ambition to cover the full gross domestic product in the comparison to contribute to national accounts development in the countries involved;
В бюджете указаны мероприятия по развитию системы управления, основанного на результатах, и повышению эффективности осуществления программ; эти мероприятия реализуются БАПОР в соответствии с трехгодичной программой реформы организационного развития, которая сейчас находится на среднем этапе реализации. The budget described the strengthening of results-based management and programme delivery that UNRWA is implementing in line with the Agency's three-year organizational development reform programme, now at its mid-stage.
призывает международное сообщество обеспечить увеличение поступлений в Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в целях поддержки продуманных национальных планов по борьбе с малярией в подверженных этому заболеванию странах, которые бы осуществлялись на устойчивой и справедливой основе, способствуя развитию системы здравоохранения; Appeals to the international community to ensure that the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria receives increased funding to support sound national plans to control malaria in endemic countries to be implemented in a sustained and equitable way that contributes to health system development;
призывает международное сообщество добиваться увеличения постоянной двусторонней и многосторонней помощи в борьбе с малярией, включая поддержку Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, с целью помочь государствам, особенно тем, где малярия эндемична, осуществлять правильные национальные планы по борьбе с малярией на постоянной и равноправной основе, которая содействует, в частности, развитию системы здравоохранения; Appeals to the international community to work towards increased and sustained bilateral and multilateral assistance to combat malaria, including support for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, in order to assist States, in particular malaria-endemic countries, to implement sound national plans to control malaria in a sustained and equitable way that, inter alia, contributes to health system development;
призывает международное сообщество обеспечить расширение поддержки предоставления двусторонней и многосторонней помощи на борьбу с малярией, включая поддержку Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, в целях поддержки разработки и осуществления продуманных национальных планов по борьбе с малярией в подверженных этому заболеванию странах, которые бы осуществлялись на устойчивой и справедливой основе, способствуя, в частности, развитию системы здравоохранения; Appeals to the international community to ensure increased support for bilateral and multilateral assistance to combat malaria, including support for the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, in order to assist in the development of sound national plans to control malaria in malaria-endemic countries and their implementation in a sustained and equitable way that, inter alia, contributes to health system development;
разработку Плана действий по борьбе против пыток в Грузии, Плана мероприятий по реформированию и развитию системы исполнения наказаний, а также национального плана действий против торговли людьми и усилия по укреплению государственных учреждений, включая создание следственного департамента в министерстве юстиции в 2005 году; The elaboration of the Plan of Action against Torture in Georgia, the Plan of Measures to Reform and Develop the Penal Correction System as well as the National Anti-Trafficking Plan and the efforts made to strengthen State institutions, including the creation of the Department of Investigation in the Ministry of Justice in 2005;
Представитель Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) рассказал о ее усилиях по обеспечению учета тематики прав человека в своей работе в целях оказания правительствам поддержки в задействовании основанного на правах человека подхода к развитию системы здравоохранения и закрепления права на медицинское обслуживание. The representative of the World Health Organization (WHO) described efforts to integrate a human rights perspective into its work, in order to support Governments in taking a human rights-based approach to health development and to advance the right to health.
Деятельность ПРООН в этих странах включала оказание поддержки в процессе восстановления в постконфликтный период и социально-экономического возрождения, а также долгосрочное укрепление потенциала на местном и национальном уровнях, содействие развитию системы благого управления, осуществление процесса демократизации и экономических реформ и создание производительных структур, включающих малые и средние предприятия. UNDP activities in those countries include support to post-humanitarian rehabilitation and socio-economic regeneration, as well as longer-term local and national capacity-building, promotion of good governance, democratization and economic reform, and development of productive facilities, including small and medium-size enterprises.
Касаясь рабочего совещания, он заверил участников в том, что результаты этого мероприятия будут дополнительно способствовать развитию системы кадастра недвижимого имущества. Referring to the Workshop, he assured the participants that the results of this event would further promote the development of the real property cadastre system.
значительные усилия по развитию системы подготовки кадров и просвещения в области прав человека, в частности организация Центром документации, информации и просвещения в области прав человека учебных курсов для административных сотрудников пенитенциарной системы и специалистов, занимающихся вопросами тюремной и судебной медицины; The remarkable efforts to develop training and education in the area of human rights, notably the organization by the Human Rights Documentation, Information and Training Centre of training for prison service officials, senior prison medical personnel and forensic physicians;
разработку Плана действий по борьбе против пыток в Грузии, Плана мероприятий по реформированию и развитию системы исполнения наказаний, а также национального плана действий против торговли людьми (треффикинга) и усилия по укреплению государственных учреждений, включая создание следственного департамента в министерстве юстиции в 2005 году; The elaboration of the Plan of Action against Torture in Georgia, the Plan of Measures to Reform and Develop the Penal Correction System as well as the National Anti-Trafficking Plan and the efforts made to strengthen State institutions, including the creation of the Department of Investigation in the Ministry of Justice in 2005;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!