Примеры употребления "развитию сельских районов" в русском

<>
2003 год Поощрение применения комплексного подрода к развитию сельских районов в развивающихся странах для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития 2003 Promoting an integrated approach to rural development in developing countries for poverty eradication and sustainable development
Инфраструктура сельских районов и связанные с ней соответствующие вспомогательные услуги играют ключевую роль в содействии развитию сельских районов, особенно в расширении масштабов сельскохозяйственного производства. Rural infrastructure and support services play a key role in promoting rural development, in particular in enhancing agricultural production.
Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) могут улучшить процесс предоставления услуг, способствовать развитию торговли, предпринимательской деятельности и управления, поступлению иностранных инвестиций, занятости, развитию сельских районов и обеспечению социальной интеграции малоимущего населения. Information and communication technology (ICT) can improve delivery of services, promote trade, business, governance, foreign investment, employment and rural development and ensure social inclusion of the poor.
Они должны иметь возможность принимать меры для обеспечения продовольственной безопасности и средств к существованию в сельских районах, содействовать развитию сельских районов и оказывать надлежащую поддержку в целях наращивания производственного потенциала и экспортной конкурентоспособности. They should be enabled to protect food security and rural livelihoods, promote rural development, and provide adequate support for the building of productive capacity and export competitiveness.
Консультативная группа по экономической политике и развитию сельских районов, численность которой до конца 2002 года будет еще сокращена, будет уделять первостепенное внимание политике развития сельских районов и земельному вопросу, который порождает все больше конфликтов. The Advisory on Economic Policy and Rural Development, which should be able to sustain additional staff reductions before the end of 2002, will prioritize work around rural development policy and the land issue, which is a source of increasing conflict.
Две программы в Сенегале: «Создание региональной информационной сети в Западной и Центральной Африке (Fidafrique II)» и «Центр по развитию сельских районов в Западной и Центральной Африке (the Hub)» — общая оценка «удовлетворительная» по результатам каждой из ревизий. Two programmes in Senegal,'Creating a Regional Information Network in Western and Central Africa (Fidafrique II)'and'Western and Central Africa Rural Development Hub (the Hub)'- overall rating of “satisfactory” for each audit.
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МФСР, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), ЮНИСЕФ, Всемирный банк и двусторонние доноры финансируют мероприятия по развитию сельских районов и обеспечению продовольственной безопасности в рамках сети. The United Nations Development Programme (UNDP), IFAD, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), UNICEF, the World Bank and bilateral donors are funding rural development and food security activities within the Network.
Соединенные Штаты являются крупнейшим спонсором многосторонних банков развития и надеются на успешное завершение Дохинского раунда, цель которого заключается в том, чтобы снизить экспортные субсидии на сельскохозяйственную продукцию и тем самым содействовать продовольственной безопасности и развитию сельских районов. It was the biggest financial supporter of the multilateral development banks, and looked forward to the successful conclusion of the Doha Round, which aimed to reduce export subsidies for agricultural products and thereby promote food security and rural development.
В этом исследовании будут определены все функции в области управления земельными ресурсами, необходимые для поддержки функционирования рынков городских и сельских земель (в особенности любые требования к развитию сельских районов), а также предложена модель для их организации и управления. This will identify all the land administration functions that are required to support the urban and rural land markets (especially any rural development requirement), and propose a model for their organization and management.
На протяжении 2007 года эти компании продолжали расширять свои плантации вопреки распоряжениям Колумбийского института по развитию сельских районов, Управления Генерального прокурора и Межамериканского суда по правам человека, издавших предписания о прекращении эксплуатации этих земель и содействии их возвращению законным владельцам. These companies have continued to expand their plantations throughout 2007 despite orders by the Colombian Institute for Rural Development, the Office of the Prosecutor General and the Inter-American Court on Human Rights to stop the exploitation of this land and to facilitate the return of the owners.
Сельское хозяйство является лишь одним из факторов развития сельских районов; тем не менее, Министерство по вопросам продовольствия и сельского хозяйства пытается удовлетворять потребности сельских женщин, особенно женщин-фермеров, и выделило для этого ряд сотрудников, действующих в рамках служб по развитию сельских районов. The agricultural sector was just one contributor to rural development; however, the Ministry of Food and Agriculture was trying to address the needs of rural women, particularly women farmers, and they had a number of officers working through rural extension services.
На своей шестнадцатой сессии в мае 2008 года Комиссия по устойчивому развитию провела обзор и оценку хода работы по достижению согласованных на международном уровне целей по обеспечению устойчивого развития применительно к сельскому хозяйству, развитию сельских районов, земельным ресурсам, засухам, опустыниванию и региону Африки. At its sixteenth session, in May 2008, the Commission on Sustainable Development carried out a review and assessment of progress made on achieving internationally agreed sustainable development goals relating to agriculture, rural development, land resources, drought, desertification and the region of Africa.
Этап заседаний высокого уровня основной сессии Совета дал многим развивающимся странам ценные ориентиры в отношении пропаганды и внедрения интегрированного подхода к развитию сельских районов, в то время как этап оперативной деятельности предоставил возможность детально обсудить способы улучшения финансирования оперативной деятельности в целях развития. The high-level segment of the Council's substantive session had given many developing countries valuable guidance in promoting an integrated approach to rural development, while the operational activities segment had provided an opportunity for detailed discussion of ways to improve the financing of operational activities for development.
Меры по борьбе с незаконным производством и оборотом наркотиков будут эффективными лишь в том случае, если они станут неотъемлемой частью более широких усилий в поддержку безопасности, управления, верховенства закона и прав человека, экономического и социального развития, и в частности усилий по развитию сельских районов. Measures to counter the illegal production and trafficking of narcotics will be effective only when they are integrated into the wider efforts to support security, governance, the rule of law and human rights, economic and social development, and particularly rural development.
Масштабы нищеты резко сократились в странах АСЕАН, которые поняли, что достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия является не самоцелью, а лишь необходимым шагом в продолжающихся усилиях регионов по содействию развитию сельских районов и решению таких вопросов, как нищета, изменение климата, продовольственный кризис и стихийные бедствия. Poverty had declined sharply in the ASEAN countries, which had understood that achieving the Millennium Development Goals was not an end in itself, but rather a necessary step in the region's continuing efforts to promote rural development and address such issues as poverty, climate change, the food crisis and natural disasters.
Другим важным событием на июльском совещании была тематическая дискуссия на тему «Поощрение комплексного подхода к развитию сельских районов в развивающихся странах для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития с учетом текущих проблем», где моя страна подняла ряд вопросов, которые она хотела бы повторить на этом форуме. Another key event at the July meeting was the thematic debate entitled “Promoting an integrated approach to rural development in developing countries for poverty eradication and sustainable development, taking into account current challenges”, at which my country raised a number of points that it would like to reiterate in this forum.
Он также призывает к осуществлению программ обеспечения государственным жильем при уделении первостепенного внимания земельной и аграрной реформе, к принятию законов, защищающих право женщин на достаточное жилище, к созданию приютов в городских центрах и к комплексным мероприятиям по развитию сельских районов для решения проблемы недобровольной миграции в города. He also calls for the introduction of public housing schemes for the poor, giving priority to land and agrarian reform, promulgation of laws that protect women's right to adequate housing, creation of shelters in urban centres, and integrated rural development to address involuntary migration to cities.
Мы повторяем, что на переговорах по этим вопросам должны полностью учитываться интересы и особые потребности развивающихся стран, в особенности потребность в ведении специального и дифференцированного режима, способствующего, в частности, обеспечению продовольственной безопасности, развитию сельских районов и диверсификации экспорта в развивающихся странах, которые в большинстве своем имеют аграрную экономику. We reiterate that negotiations on these issues must fully take into account the concerns and special needs of the developing countries, especially the need for operationalisation of Special and Differential treatment to promote, inter alia, food security, rural development and export diversification in developing countries, which are predominantly agrarian economies.
Хотя все большее признание получает важность комплексного подхода к развитию сельских районов, в рамках которого акцент делается на взаимосвязях между энергетикой, сельским хозяйством и окружающей средой, поиску оптимальных вариантов решения проблем энергоснабжения сельских районов препятствует недостаточный уровень внимания, которое уделяется сельскому развитию в целом, и потребностям в энергообеспечении сельских районов, в частности. Although there is a growing recognition of the importance of an integrated approach to rural development, which emphasizes the linkages between energy, agriculture and environment, efforts to find the most appropriate solution for rural area energy problems are hampered by insufficient attention to rural development in general and rural energy needs in particular.
Проект, который также осуществлялся Отделом по новым социальным вопросам и Отделом по информационной, коммуникационной и космической технологии, содействовал предоставлению женщинам больших прав и возможностей и развитию сельских районов путем стимулирования развития предпринимательства среди женщин и наращивания потенциала в деле использования ИКТ в качестве бизнес-инструмента, прежде всего в интересах проживающих на селе женщин. The project, co-implemented by the Emerging Social Issues Division and the Information, Communications and Space Technology Division, supported women's empowerment and rural development by fostering women's entrepreneurship and capacity to use ICT as a business tool, specifically targeting rural women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!