Примеры употребления "развивающейся экономикой" в русском с переводом "developing economy"

<>
Это также верно в отношении стран с развитой экономикой, как и для стран с развивающейся экономикой, таких как Китай. That is true for developed economies no less than for a developing economy like China.
Даже для страны с развивающейся экономикой и среднегодовым доходом на душу населения 3000 долларов США, такой как Китай, обеспечение благосостояния среднего класса продолжает оставаться центральным вопросом. Even for a developing economy with per capita income of $3,000, such as China, building wealth in the middle classes remains a central issue.
Вследствие глобального распространения морских черепах «будущее их популяций и их потенциальная выгода для человеческих обществ зависят, главным образом, от политики, проводимой в странах с развивающейся экономикой. As a consequence of the global distribution of sea turtles, “the future of marine turtle populations and their potential to generate benefits to human societies depend mainly on policies implemented in countries with developing economies.
Как могут МБРР и МВФ продолжать давать наставления странам с развивающейся экономикой о правильном управлении и о прозрачности, если они не могут изменить ситуацию в лучшую сторону в своих собственных домах? How can the Bank and the Fund continue to go around lecturing developing economies on good governance and transparency but fail to allow change in their own houses?
Для страны с развивающейся экономикой, такой как Китай, будет лучше, чтобы правительство играло активную роль в предотвращении чрезмерных взлётов и падений, которые выпали на долю западных экономик в начале их становления и которые случаются по сей день. For a developing economy like China, it is better to have a government that plays an active role in avoiding the ups and downs that the Western economies experienced in their early days – and are still experiencing today.
Этот вопрос становится все более актуальным, по мере того как богатые страны - а также многие страны с развивающейся экономикой и экономикой переходного периода - стараются создать здоровые рынки ценных бумаг, необходимые для повышения уровня капиталовложений, производительности и экономического роста. That question is increasingly urgent as wealthy countries-as well as many transition and developing economies-attempt to create the robust securities markets needed to boost investment, productivity, and growth.
Особенно характерно это для небольших стран с развивающейся экономикой, где доходы населения менее стабильны, чем в богатых государствах, из-за сильной зависимости экономики от небольшого количества конкурентоспособных видов продукции и отраслей промышленности, а, следовательно, большей уязвимости к внешним потрясениям, включая изменение погодных условий и стихийные бедствия. This is particularly true in small, developing economies. Here incomes are often considerably more volatile than in richer countries, owing to heavy reliance on a few commodities or industries and hence higher vulnerability to external shocks, including weather-related and other natural disasters.
Поскольку Никарагуа является страной с развивающейся экономикой, она пользуется исключениями, допустимыми согласно Конвенции № 138 МОТ, и в стране установлены следующие возрастные пределы: хотя минимальный возраст для приема на работу составляет 14 лет, для выполнения определенных видов труда, таких, как труд в море, минимальный возраст составляет 16 лет. Given its developing economy, Nicaragua makes use of the exceptions allowed by ILO Convention No. 138, and sets the following age limits: while the minimum age for employment is 14, the minimum is 16 for certain types of work such as that done at sea.
В 2009 году исследования Всемирного Банка обнаружили, что 10% увеличение в доступе к интернету повышает ВВП развивающейся экономики примерно на 1.4%. A 2009 study by the World Bank found that a 10% increase in fixed broadband penetration boosts a developing economy’s GDP by about 1.4%.
За последние годы последствия стихийных бедствий были весьма значительными в плане количества стихийных бедствий и жертв, а также масштабности причиненного ущерба, что повлекло за собой серьезные социальные последствия и привело к серьезному спаду в развивающейся экономике пострадавших государств. In recent years, the impact of natural disasters has increased significantly in terms of the number of catastrophes and victims, as well as the magnitude of the damage caused, with profound social consequences and severe alterations to the developing economies of the nations affected.
Хотя это справедливо для любой модели программного обеспечения, организации считают, что при исследовании использования программного обеспечения со свободными и открытыми исходными кодами следовало попытаться оценить, насколько преимущества данной модели, как компонента общей структуры применения информационно-коммуникационных технологий в условиях развивающейся экономики, превосходят преимущества других моделей программного обеспечения. While this is true of any software model, organizations believe that a study on free and open source software should have attempted to assess the extent to which that model, as a component of the information and communication technology landscape in a developing economy, provides advantages over other software models.
И более того, подобные случаи высоких темпов роста на протяжении длительного времени, возможно, станут достоянием прошлого, если в мировой экономике больше не будет возможностей для ускоренного трансфера технологий, и если страны мира будут всё больше достигать стадии зрелости, переходя от развивающейся экономики с высокими темпами роста к более стабильному состоянию развитых стран. Indeed, such episodes of prolonged, rapid growth may become a thing of the past if the world economy has no more opportunities to accelerate technology transfer, and if more countries continue to mature from high-growth developing economies to more steady-state developed economies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!