Примеры употребления "развивалась" в русском

<>
После достижения независимости в 1963 году в Кении развивалась смешанная экономика. Kenya has pursued a mixed economy since its independence in 1963.
Чем больше развивалась Аргентина, тем больше она платила своим бывшим кредиторам. The more Argentina grew, the more it paid to its former creditors.
Параллельно развивалась его карьера ведущего автора, историка и деятеля анархо-синдикализма. He has led a parallel career as a leading anarcho-syndicalist author, historian and activist.
Жизнь развивалась по мере того, как становилось все больше света и кислорода. It grew as light and oxygen increased.
История Южной Кореи на протяжении последних 50 лет развивалась параллельно истории Тайваня. South Korea's story over the last 50 years parallels Taiwan's story.
Во-первых, нужно рассмотреть гипотетический вариант: как бы развивалась экономика Японии без финансовых стимулов? First, there is the counterfactual case: How would Japan’s economy have performed in the absence of fiscal stimulus?
В результате после смерти Сталина и Мао диссидентская сеть развивалась в СССР и Китае. As a result, networks of dissidents arose in both the USSR and China after the deaths of Stalin and Mao.
Если бы история развивалась по-другому, мы, возможно, были бы среди первых членов обоих структур. Had history taken a different turn, we might have been among the first members of both structures.
С точки зрения динамики эта система развивалась и со временем перешла от авторитарности к большей демократичности. Dynamically, it has changed over time to become less authoritarian and more democratic.
Кроме того, что касается национальной юрисдикции, то в последние 20 лет стремительными темпами развивалась морская нефтегазодобывающая промышленность. Also, within national jurisdiction, the offshore oil and gas industry has been growing at a remarkable pace during the past 20 years.
В целом экономика США развивалась на протяжении последних шести десятилетий очень неплохо – ВВП вырос почти в шесть раз. The US economy as a whole has done well for the last six decades: GDP has increased nearly six-fold.
По мере того, как развивалась репликация, возник шанс в виде колебаний или мутаций, которые предлагались отсеивающему действию естественного отбора. With replication, chance made its appearance, by way of the variations, or mutations, that were offered to the screening action of natural selection.
В этом разделе докладов целесообразно показать, как в отчетном периоде развивалась система непрерывного экологического образования: дошкольного, общего и профессионального образования. This section should show how the system of continuing environmental education- pre-school, and general and professional- has progressed during the reporting period.
Она триумфально развивалась политическим движением «Французское действие» (Action Francaise) Шарля Морраса и его продолжительной войной с «еврейской и немецкой абстракциями». It triumphed with Charles Maurras’ Action Française and its protracted war with “Jewish and Germanic abstractions.”
До таких заявлений рядом с президентом США политическая карьера г-на Пенья Ньето развивалась на посту губернатора его родного штата Мехико. Before rubbing shoulders with the US president, Mr Pena Nieto's previous political experience was as governor of his home state, the State of Mexico.
Не следует перехваливать МВФ за восстановление экономического роста Восточной Азии, поскольку Восточная Азия десятилетиями развивалась без какой-либо существенной помощи МВФ. The IMF should be given little credit for renewed economic growth in East Asia, since East Asia grew for decades without much IMF help!
Однако, как утверждает Гудель, исследования ее группы доказывают эту теорию, подтверждая правильность направления, в котором десятилетиями развивалась экологическая, экономическая и эволюционистская мысль. They believe their research, however, proves the theory and thus backs up decades of ecological, economic and evolutionary thought.
Хотя могут быть случаи, когда авторитарные общества добивались успеха в развитии экономики, но Ботсвана, пример африканской демократии, развивалась быстрее, чем большинство авторитарных государств. Though there may be cases where authoritarian societies had success in achieving economic growth, Botswana, an exemplar of African democracy, has grown faster than most authoritarian states.
Мексиканская экономика за последние несколько лет развивалась достаточно хорошо; этого было нетрудно достичь при наличии процветающего американского соседа и исключительной ликвидности всемирных рынков капитала. Mexico's economy has had a good few years now; not very hard to achieve given a booming America next door and great liquidity in global capital markets.
Как я указал в марте, экономика Китая удивительно успешно развивалась в первом квартале 2017 года, и эта тенденция, похоже, продолжается и во втором квартале. As I pointed out in March, China’s economy did surprisingly well in the first quarter of 2017, and that seems to be the case in the second quarter as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!