Примеры употребления "развертываемых" в русском

<>
В частности, я настоятельно призываю их улучшить наши возможности по развертыванию путем создания быстро развертываемых стратегических резервов в рамках договоренностей, достигаемых Организацией Объединенных Наций. In particular, I urge them to improve our deployment options by creating strategic reserves that can be deployed rapidly, within the framework of United Nations arrangements.
По мере изменения характера и увеличения сложности деятельности по поддержанию мира стала требоваться не та временная рабочая сила, которая была необходима в 90-х годах, а постоянный, а сейчас даже растущий контингент высококвалифицированных, опытных и быстро развертываемых кадровых гражданских миротворцев. As the nature and complexity of peacekeeping activity has evolved, the workforce requirement has shifted from a temporary capacity needed in the 1990s to a steady and, now, growing demand for a highly-skilled, experienced and rapidly deployable cadre of civilian peacekeepers
После окончания «холодной войны» деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира часто сочеталась с миростроительством в комплексных операциях в пользу мира, развертываемых в условиях внутригосударственных конфликтов. Since the end of the cold war, United Nations peacekeeping has often combined with peace-building in complex peace operations deployed into settings of intra-State conflict.
Эти расходы будут включать в себя оплату принадлежащего контингентам имущества, включая обмундирование, легкие автомобили, бронетранспортеры и палатки, а также выплату денежного содержания и надбавок персоналу развертываемых контингентов. Those costs could include the provision of contingent equipment, such as uniforms, light vehicles, armoured personnel carriers and tentage, and the payment of salaries and allowances to deployed personnel.
В дополнение к вышеизложенному после полного развертывания МООНВС и МООНДРК большинство меморандумов о взаимопонимании в отношении развертываемых подразделений потребуется изменить в целях отражения фактически развернутых в миссиях единиц техники и средств самообеспечения. In addition to the above, with the full deployment of UNMIS and MONUC, most of the memorandums of understanding for units deployed will have to be amended to reflect actual equipment and self-sustainment capabilities deployed in the missions.
МККК с удовлетворением отмечает, что Организация Объединенных Наций предпринимает решительные шаги в этом направлении, и готов оказать свою поддержку в ознакомлении войск, развертываемых Организацией Объединенных Наций, с этой отраслью права, как он уже это делал в ряде стран. ICRC was pleased to note that the United Nations was taking resolute steps in that direction, and it was ready to lend its support for the training, in that branch of the law, of forces deployed by the United Nations, as it had already done in several countries.
Соглашение между Соломоновыми Островами, Австралией, Новой Зеландией, Папуа — Новой Гвинеей, Самоа, Тонга и Фиджи об операциях и статусе полицейских и вооруженных сил и другого персонала, развертываемых на Соломоновых Островах для оказания помощи в восстановлении законности и порядка и безопасности. Agreement between Solomon Islands, Australia, New Zealand, Fiji, Papua New Guinea, Samoa and Tonga concerning the operations and status of the police and armed forces and other personnel deployed to Solomon Islands to assist in the restoration of law and order and security.
Предоставление Центром пакетов стандартизированных проектов и групп экспертов, которые могут быть оперативно развернуты для оказания помощи в проведении работ в полевых миссиях, создаст условия для быстрого и эффективного выполнения инженерно-технических работ, которые имеют особо важное значение для первоначально развертываемых миссий, в которых набор требующихся экспертов нередко занимает недели, а иногда и месяцы. The availability of standardized design packages and teams of experts from the Centre who can be readily deployed to assist with works in field missions will enable the quick and efficient implementation of engineering works, which is of particular value in the case of start-up missions, where the recruitment of required experts often takes weeks, and sometimes months.
Стало проще выполнять развертывание отчетов. It’s easier to deploy reports.
А новым ядерным странам без проведения испытаний будет намного сложнее создавать и развёртывать маленькие, легко доставляемые боеголовки. Similarly, without test explosions, newer nuclear-armed states will have a far more difficult time developing and fielding smaller, more easily deliverable warheads.
Регулярное обновление и автоматическое развертывание. Updates regularly and automatically rolled out.
Развертываемая система также должна включать в себя экономически эффективные архитектуры, производственные процессы и способы установки. A deployable system must also incorporate cost-effective architectures, manufacturing processes, and installation methods.
Развертывание новой установки Exchange 2016 Deploy a new installation of Exchange 2016
Для разработки и развертывания национальной системы противоракетной обороны необходимо отказаться от Договора об ограничении систем противоракетной обороны (ПРО). To develop and deploy a national missile defence system, one has to clear the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty.
Вы получите доступ к новым возможностям автоматически по мере их развертывания. You will get them automatically as they are rolled out.
Для укрепления миссий в кризисных ситуациях, в частности, необходимы быстро развертываемый резервный потенциал и укрепленный полицейский компонент. In particular, a rapidly deployable reserve capacity and a strengthened police capacity were needed to reinforce missions in crises.
Рекомендации по развертыванию общедоступных папок Considerations when deploying public folders
Бизнес-сообщество, со своей стороны, должно создать среду, в которой разработка и развертывание технологий происходит безопасно и с учетом социальных соображений. The business community, for its part, must create an environment in which technologies are developed and deployed safely, and with social considerations in mind.
Вскоре начнется развертывание Access для подписчиков на Office 365 бизнес и бизнес премиум. Soon, Access will be rolling out to Office 365 Business and Business Premium subscribers.
Их роль будет еще более важной в создании быстро развертываемого и квалифицированного гражданского компонента для реальной работы на местах. Their role would be even more critical in ensuring rapidly deployable and skilled civilian capacity for real field work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!