Примеры употребления "развернут" в русском с переводом "deploy"

<>
Сообщение указывает, что порт был успешно развернут. A message states that the port was deployed successfully.
Чтобы узнать, развернут ли у вас Клиент синхронизации OneDrive, свяжитесь с администратором Office 365. Contact your Office 365 Admin to see if they have already deployed the OneDrive sync client for you.
В марте пехотный батальон из Эфиопии был развернут в Зведру, Гринвилле и Ривер-Сесс в секторе 4. In March, an infantry battalion from Ethiopia was deployed to Zwedru, Greenville and River Cess in Sector 4.
Учетная запись пользователя, которая получает доступ к связанному почтовому ящику, не существует в лесу, в котором развернут Exchange. The user account that accesses the linked mailbox doesn't exist in the forest where Exchange is deployed.
Следующий процесс показывает путь, который сообщения проходят между локальной организацией и организацией Exchange Online, если развернут пограничный транспортный сервер. The following process describes the path messages take between an on-premises organization and Exchange Online when there is an Edge Transport server deployed.
Однако учетная запись пользователя, с которой он получает доступ к связанному почтовому ящику, не существует в лесу, в котором развернут сервер Exchange. However, the user account that accesses the linked mailbox doesn't exist in the forest where Exchange is deployed.
Если сервер Exchange 2016 развернут в этой конфигурации, все роли сервера могут обмениваться данными с устройствами, серверами и клиентами, использующими IPv6-адреса. If Exchange 2016 is deployed in this configuration, all server roles can send data to and receive data from devices, servers, and clients that use IPv6 addresses.
Способ поступления сообщений из-за пределов организации Exchange в транспортный конвейер зависит от того, развернут ли в сети периметра подписанный пограничный транспортный сервер. The way messages from outside the Exchange organization enter the transport pipeline depends on whether you have a subscribed Edge Transport server deployed in your perimeter network.
В Абиджане будет развернут пехотный батальон в связи с давними потребностями в обеспечении безопасности, а в западной части страны — пехотная рота для усиления бенинского контингента. An infantry battalion will be deployed in Abidjan to address long-standing security requirements, while an infantry company will be deployed in the west to reinforce the Benin contingent.
Имущество сформированного полицейского подразделения из Непала прибыло в Порт-Судан 18 февраля, а основной состав подразделения будет развернут после того, как оно будет доставлено в Ньялу. The equipment of the Nepalese formed police unit arrived in Port Sudan on 18 February, and the unit's main body will deploy once the equipment arrives in Nyala.
Странам, чей персонал развернут в рамках ЮНАМИД в Дарфуре, я хотел бы выразить вновь свою глубокую благодарность от имени международного сообщества за их службу и отвагу. To those countries whose personnel are deployed with UNAMID in Darfur, I wish to reiterate my deep appreciation, on behalf of the international community, for their service and valour.
В кратчайшие сроки будет определен и развернут ключевой персонал, в том числе старшие руководители и их советники по политическим и правовым вопросам, а также персонал гражданского компонента и администрации. Key staff, in particular the senior leadership and its political and legal advisers, as well as from the civilian component and the administration, would be identified and deployed in key areas as early as possible.
В-третьих, необходимо разработать новые механизмы для быстрого восстановления постконфликтных стран, возможно, путем создания гражданского корпуса экспертов-добровольцев, который мог бы быть быстро развернут в соответствии с принципом национальной ответственности. Thirdly, new arrangements for the early recovery of post-conflict countries should be developed, perhaps including the creation of a civilian corps of volunteer experts which could be rapidly deployed in accordance with the principle of national ownership.
12 сентября в Бейрут должен прибыть французский батальон численностью 882 военнослужащих с транспортными средствами и военной техникой, который будет как можно скорее развернут в районе его операции в общем секторе Бинт-Джубайла. A French battalion of some 882 troops with vehicles and equipment is scheduled to arrive in Beirut on 12 September and will be deployed to its area of operation in the general sector of Bint Jubayl as soon as possible.
Роль прибывающего ганского батальона, который будет развернут в Бо, была изменена: перед аэромобильной ротой поставлена задача действовать в качестве ближайшего резерва сил, а основная часть батальона будет выступать в качестве второго резерва сил. The role of the incoming Ghanaian battalion, which will be deployed in Bo, has been adjusted, with an airmobile company designated as the immediate force reserve and the bulk of the battalion earmarked as the second force reserve.
До прибытия контингента из Непала бразильская бригада продолжала действовать в более крупном, чем хотелось бы, районе ответственности, при этом основная часть сил развернута в Порт-о-Пренсе, а один взвод временно развернут в Энше. Pending the arrival of a contingent from Nepal, the Brazilian brigade continued to operate in a larger than desired area of responsibility, the largest portion of the force being deployed in Port-au-Prince and a platoon temporarily deployed in Hinche.
В августе в состав Миссии вошел третий эфиопский батальон, который был развернут в секторе 4, что позволило эфиопским военнослужащим, развернутым в Гринвилле, графство Синое, и в графстве Ривер-Сесс, вернуться в свои батальоны на севере страны. In August, a third Ethiopian battalion joined the Mission and was deployed to Sector 4, enabling the Ethiopian troops deployed at Greenville, Sinoe County and River Cess County to rejoin their battalions in the north of the country.
В связи с задержкой с проведением президентских выборов и выборов в законодательные органы для обеспечения поддержки во время выборов был развернут дополнительный временный персонал (66 международных сотрудников и 255 национальных сотрудников) на периоды времени различной продолжительности. In view of the delay in the conduct of presidential and legislative elections, additional temporary staff (66 international and 255 national) were deployed for varying periods to support the elections.
Выступления г-на Бликса и г-на эль-Барадея в этом Зале 27 января показали, что в Ираке развернут уникальный инспекционный механизм, который обладает всем необходимым для обеспечения выполнения резолюции 1441 (2002) и других решений Совета Безопасности. The statements made by Mr. Blix and by Mr. ElBaradei in this very Chamber on 27 January show that a unique inspection mechanism has been deployed in Iraq which has everything it needs to ensure compliance with resolution 1441 (2002) and other Security Council resolutions.
По состоянию на 12 июля 2008 года в районе операций МООНВС воинский контингент санкционированной численности развернут на 98,7 процента (9253 из в общей сложности 9375 военнослужащих), включая 534 военных наблюдателя, 175 штабных офицеров и 8544 военнослужащих. As at 12 July 2008, 98.7 per cent of the authorized force strength (9,253 of a total of 9,375) was deployed in the UNMIS area of operations, including 534 military observers, 175 staff officers and 8,544 troops.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!