Примеры употребления "развернула" в русском

<>
В 2002 году МАБО развернула информационную кампанию, посвященную ЦРДТ, с целью довести до ее членов важное значение ЦРДТ. In 2002 AIC started an information campaign on the MDG, to sensitize its members on the importance of the MDG.
В феврале 2005 года компания " Новелл " развернула встречную кампанию в поддержку ПСОК, нацеленную на " установление истины " и " восстановление справедливости ". In February 2005, Novell launched a counter campaign in support of OSS, aimed at “unbending the truth” and “setting the record straight”.
Вечером того же дня «Хезболла» развернула массированное наступление на позиции ИДФ с использованием ракет и минометов в сельскохозяйственном районе Шебаа и прилегающих районах. That evening, Hezbollah launched a heavy attack on IDF positions using rockets and mortars in the Shab'a farms and adjacent area.
Перед Организацией Объединенных Наций, которая в настоящее время развернула в различных районах мира 16 операций по поддержанию мира, стоят сложные и опасные задачи. The Organization was currently carrying out 16 peacekeeping operations in various parts of the world and had to face complex and hazardous challenges.
В ответ на эту проблему Индонезия развернула широкую борьбу с эпидемией в стремлении, в первую очередь, замедлить и, в конечном итоге, остановить распространение инфекции. In response to this challenge, Indonesia has mounted a comprehensive attack on the epidemic with the primary goal of slowing and, ultimately, stopping new infections.
В рамках двусторонней помощи и сотрудничестве с местными партнерами Дания развернула программы развития предпринимательского сектора в трех странах, охваченных программами Дании: Гане, Танзании и Вьетнаме. Within bilateral assistance and in co-operation with the local partners, Denmark has initiated business sector programmes in three Danish programme countries: Ghana, Tanzania and Vietnam.
МООНСА совместно с Афганской независимой комиссией по правам человека вновь развернула свою кампанию по проверке соблюдения политических прав, а в июне 2005 года выпустила первый национальный доклад. UNAMA also re-launched its Political Rights Verification Campaign as a joint exercise with the Afghan Independent Human Rights Commission and produced a first national report in June 2005.
В целях расширения участия молодежи в природоохранной деятельности ЮНЕП развернула программу, предусматривающую награждение 500 молодых людей из разных регионов мира специальными призами за выдающиеся достижения в области экологии. To encourage youth participation on environmental issues, UNEP has initiated a programme called the Global 500 Youth Awards that recognizes the outstanding environmental achievements of young people.
В июне 2005 года ЮНКТАД при первоначальной поддержке ФООН и в партнерстве с Международным энергетическим агентством, ФАО, ЮНЕП-Рисои и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций развернула инициативу " Биотопливо ". UNCTAD therefore launched the BioFuels Initiative in June 2005 with initial support from the UNF and in partnership with the International Energy Agency, FAO, UNEP-Risoe and other UN agencies.
Чтобы обеспечить согласованность общих правительственных подходов к приватизации и либерализации торговых и инвестиционных режимов, ЮНКТАД развернула процесс проведения специальных добровольных экспертных обзоров по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. In order to ensure coherence between overall governmental approaches to the privatization and liberalization of trade and investment regimes, UNCTAD initiated ad hoc voluntary peer reviews on competition law and policy.
Кроме того, ИМООНТ развернула мультимедийные акции в поддержку гуманитарных начинаний, а две выездных команды развесили обновленную информацию на 147 досках объявлений в лагерях для внутренне перемещенных лиц в разных точках страны. In addition, UNMIT undertook multimedia campaigns in support of humanitarian efforts, and two mobile teams distributed updated information for 147 message boards in internally displaced persons camps around the country.
Для того чтобы оказать помощь в совершенствовании судебной практики, МООНСГ в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими сторонами развернула программу подготовки мировых судей в различных регионах страны. In order to help improve judicial practices, MINUSTAH, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and other actors, has started a programme to train justices of the peace in various regions throughout the country.
При финансовой поддержке Шведского агентства по международному сотрудничеству Программа развития Организации Объединенных Наций развернула программу под названием “GoAL-WaSH” («Государственное управление, информационно-пропагандистская работа и руководство в секторе водоснабжения, санитарии и гигиены»). With financial support from the Swedish International Development Agency, the United Nations Development Programme launched a programme entitled “GoAL-WaSH” (which stands for governance, advocacy and leadership for water, sanitation and hygiene).
По просьбе правительства эта группа также развернула систему материально-технической поддержки/систему управления гуманитарными поставками для улучшения процесса управления гуманитарными поставками посредством отслеживания финансового потока пожертвований и инвестиций, предназначающихся для этой чрезвычайной ситуации. At the request of the Government, the team also installed the Logistics Support System/Humanitarian Supply Management System to improve the management of humanitarian supplies by monitoring the financial flow of emergency donations and investments.
По частной инициативе Комиссия также развернула рекламную кампанию под лозунгом " Все мы- новозеландцы ", состоявшую из помещенной от имени Комиссии теле- и радиорекламы, в которой тактично критиковались расовые стереотипы, а также газетной и уличной рекламы. Upon a private initiative, the Commission had also launched an advertising campaign entitled “We are all New Zealanders”, which included television and radio commercials in the name of the Commission gently challenging racial stereotypes, as well as newspaper and outdoor advertising.
После событий 11 сентября 2001 года ИМО развернула оперативную работу по пересмотру всех своих документов, касающихся предотвращения и пресечения незаконных актов, включая акты терроризма, которые могут сказаться на безопасности и планомерности морских перевозок и портовых операций. After 11 September 2001, IMO began an urgent review of all its instruments relating to the prevention and suppression of illicit acts, including terrorism that may affect the safety and security of shipping and port operations.
Соответственно, весной 2003 года ЮНМАС развернула проведение обзора в целях оценки достигнутого прогресса в деле осуществления стратегии и обеспечения пересмотра стратегии с учетом позиций государств-членов и изменившейся обстановки, в которой осуществляется деятельность Организации Объединенных Наций, связанная с разминированием. Accordingly, in the spring of 2003 UNMAS initiated a review process intended to assess progress made towards implementation of the strategy and ensure that the strategy was revised to reflect the input of Member States and the changed circumstances within which United Nations mine action was conducted.
Организация Объединенных Наций выступила с инициативой по урегулированию спора между Эфиопией и Эритреей и после подписания 18 июня 2000 года в Алжире Соглашения о прекращении военных действий в целях поддержания мира развернула Миссию Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. The United Nations took the initiative in settling the dispute between Ethiopia and Eritrea, and set up the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea to maintain the peace following the 18 June 2000 signing at Algiers of an Agreement on Cessation of Hostilities.
Миссия обеспечивала для групп из Управления лесного хозяйства транспорт и безопасность в период проведения ими 12-дневной оценки главных районов по всей стране, где ведется продольная распиловка древесины, и сейчас развернула совместные контрольно-пропускные пункты МООНЛ и Управления для обеспечения выполнения новой временной политики. The Mission provided the Forestry Development Authority teams with transport and security during the conduct of their 12-day assessment of major pit-sawing areas throughout the country and is currently operating joint UNMIL/Authority checkpoints to ensure that the new interim policy is being observed.
Вызывает глубокую обеспокоенность то, что до настоящего времени ни одна из сторон не развернула вооруженные силы ни в районе Ворот Фатимы, где находятся наиболее взрывоопасные точки на границе между Израилем и Ливаном, ни еще в нескольких других точках, где наблюдается напряженная обстановка вдоль границы. It is a matter of grave concern that to date, no deployment of armed forces by any party has taken place in the area of the Phatma Gate, the most sensitive of border points between Israel and Lebanon, or, for that matter, in a few other tense points along the border.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!