Примеры употребления "разведданных" в русском

<>
Переводы: все40 intelligence information7 другие переводы33
техническая судебная полиция: предварительное расследование преступлений и сбор разведданных; Technical Judicial Police: preliminary investigation of crime and intelligence service;
Сбор сложных разведданных - это главным образом вопрос понимания тенденций. Gathering sophisticated intelligence is largely a matter of understanding trends.
Буш начал войну в Ираке на основании тенденциозных разведданных. Bush’s war in Iraq was launched on the basis of tendentious intelligence.
Я говорю задержать голосование и выкроить время на поиск разведданных, ведь они нужны мне, друг мой. I am telling you, delay the vote and make yourself some time to get the intel, because I need it, my friend.
Военная разведка, как представляется, зарекомендовала себя в качестве ведущего источника разведданных и иногда делится своей информацией с другими ведомствами. Military intelligence seems to have established itself as the leading intelligence source, occasionally sharing information with the other agencies.
Создание внутри страны сетей по сбору разведданных и информации и налаживание связей с региональными и глобальными партнерами, ведущими борьбу с терроризмом. To develop intelligence and information gathering networks within the country and establish links with regional and global partners engaged in the fight against terrorism.
Задача разведывательного сообщества, по его мнению, благородна и проста: предоставлять властям объективный анализ ситуации на основе разведданных, полученных с помощью законных методов. The job of the intelligence community is, in his view, honorably straightforward: to provide policymakers with objective analysis derived from intelligence gathered through legally authorized methods.
Решение о переводе «Карла Винсона» в воды близ Корейского полуострова могло стать результатом новых разведданных о ядерной угрозе со стороны Северной Кореи. The decision to divert the Carl Vinson to waters near the Korean peninsula may also be driven by new intelligence on North Korea’s nuclear threat.
Кроме того, боевики «Аль-Каиды», имеющие иностранные паспорта, неоднократно пытались проникнуть на территорию Израиля с целью сбора разведданных и совершения террористических нападений. In addition, there have been attempts by Al Qaeda operatives carrying foreign passports to penetrate Israel in order to gather intelligence and perpetrate terrorist attacks.
Американские самолеты и спутники наблюдают за Северной Кореей днем и ночью, и самое чувствительное оборудование по сбору разведданных сканирует границы между двумя Кореями. American planes and satellites watch North Korea day and night, and the most sensitive intelligence-gathering equipment covers the frontier between the two Koreas.
В этой связи в Эстонии самое первостепенное внимание уделяется сбору разведданных, и в стране была принята система, которая позволяет использовать различные следственные методики. Therefore, intelligence gathering is given a very high priority in Estonia, and Estonia has adopted an integrated system, which makes use of various investigative techniques.
Хорошим примером является сбор разведданных, а тщательно разработанный червь Stuxnet, который отключил иранские ядерные центрифуги, судя по всему, был создан по заказу правительства. Intelligence collection is a good example, and the elaborate Stuxnet worm that disabled Iranian nuclear centrifuges seems to have been a government creation.
использовать имеющиеся многосторонние механизмы, такие, как группы по анализу разведданных и информации, в целях устранения препятствий структурного характера, мешающих более своевременному обмену информацией; Use existing multilateral mechanisms, such as intelligence fusion cells, to help remove structural obstacles to enhance the timely sharing of information.
использовать имеющиеся многосторонние механизмы, такие, как группы анализа разведданных и информации, в целях содействия устранению препятствий структурного характера, мешающих более своевременному обмену информацией. Use existing multilateral mechanisms, such as intelligence fusion cells, to help remove structural obstacles to enhance the timely sharing of information.
Она также принимает меры на основании разведданных, касающихся нарушений санкций, и проводит операции по оцеплению и обыску с целью изъятия оружия и боеприпасов. It also follows up on intelligence related to sanctions violations and conducts cordon and search operations to retrieve arms and ammunition.
ЦРУ было создано в 1947 году двумя мандатами, один действующий (сбор разведданных), а другой разрушительный (секретные операции, по свержению режимов, считающихся “враждебными” интересам США). The CIA was created in 1947 with two mandates, one valid (intelligence gathering) and the other disastrous (covert operations to overthrow regimes deemed “hostile” to US interests).
«Это что-то типа хранилища разведданных, база данных, куда можно сложить все, что вы знали о том или ином месте до появления компьютеров», — объясняет он. “It’s almost like a repository of intelligence, a database where you can put everything you know about a place in the days before computers,” he says.
Источники сообщили о разведданных The Associated Press на условиях анонимности, так как они не были официально уполномочены публично говорить о том, что было обнаружено в укрытии бин Ладена. They described the intelligence to The Associated Press only on condition of anonymity because they were not authorized to talk publicly about what was found in bin Laden's hideout.
Частные военные и охранные компании предлагают широкий ряд услуг, начиная с консультирования и военной подготовки и кончая приобретением оружия, сбором разведданных, материально-техническим и медицинским обеспечением и боевой и оперативной поддержкой. Private military and security companies offered a diverse range of services, from military advice and training to arms procurement, intelligence gathering, logistical and medical support, and combat and operational support.
С этой точки зрения для укрепления МООНДРК крайне важно, по мнению Специального представителя, предоставить МООНДРК больше средств для противодействия вооруженным группировкам, в частности, средства для получения разведданных и для проведения оперативных миссий «командос». From this point of view, and in order to strengthen MONUC's action, it is essential, according to the Special Representative, to give MONUC greater resources to confront armed groups, in particular resources for obtaining intelligence and for carrying out commando operations missions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!