Примеры употребления "развал" в русском

<>
Переводы: все89 demise13 disintegration4 другие переводы72
Практически полный развал финансовых систем во всем мире выявил фундаментальные слабости в их структуре и методе регулирования. The near-complete collapse of financial systems worldwide has exposed fundamental weaknesses in their architecture and in how they are regulated.
Один большой – с полным отсутствием товаров в магазинах, банкротством страны и потерей всех сбережений – развал СССР. The first, following the collapse of the USSR, was almost cataclysmic – nothing in the shops, the country in bankruptcy, all savings lost.
НЬЮ-ЙОРК - Практически полный развал финансовых систем во всем мире выявил фундаментальные слабости в их структуре и методе регулирования. NEW YORK - The near-complete collapse of financial systems worldwide has exposed fundamental weaknesses in their architecture and in how they are regulated.
Однако косность и ложь советской экономической и политической системы сделали ее невосприимчивой к переменам, результатом чего стал полный развал советского государства и его экономики в 1991 году. Yet the rigidities and lies of the Soviet economic and political system proved to be largely impervious to change, culminating in the complete collapse of the Soviet state and economy in 1991.
Вне всякого сомнения, поставки по линии программы позволили предотвратить полный развал систем производства, передачи и распределения электроэнергии, однако целый ряд аварий на энергетических объектах, произошедших в течение отчетного периода, говорит о серьезности ситуации. Undoubtedly, programme inputs prevented the complete collapse of power generation, transmission and distribution systems, but a spate of accidents affecting generating and transmission units in the reporting period underlined the precariousness of the situation.
Отвечая представителю Уганды, он говорит, что мало что может добавить к той картине, которую она описала: ужасающие условия жизни на севере Уганды; полный развал системы социального обслуживания детей; массовые похищения гражданских лиц и зверские расправы с ними; сотни детей, которые, опасаясь того, что будут похищены из своих деревень, вынуждены становиться «ночными пассажирами», а также ужасные условия жизни и высокие показатели смертности в так называемых «охраняемых деревнях». In response to the representative of Uganda, he could add little to her description of the horrific conditions in northern Uganda, the complete collapse of social services for children, the mass abductions and atrocities committed against civilians, the hundreds of children forced to become “night commuters”, seeking safety from abduction outside their villages, and the horrible conditions and high death rates in the so-called protected villages.
развал, фрагментация Великой Римской империи. breakdown - the fragmentation of the Holy Roman Empire.
Несмотря на развал коммунизма, нападки на либерализм продолжаются. Despite communism’s collapse, assaults on liberalism remain.
они не хотят вызвать развал Северной Кореи своей жесткостью; they don't want to cause North Korea to collapse by being too harsh;
Я не могу отвечать за развал чьего-то брака. I can't be responsible for breaking up a marriage.
Но это не означает, что развал еврозоны желателен или допустим. But this does not mean that breaking up the euro would be desirable, or even tolerable.
Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным. As a result, disorderly breakup of the eurozone remains possible.
Развал страны, для которой она жила, усиливает переполняющее ее чувство трагедии. The collapse of the country for which she lived underscores her overwhelming sense of tragedy.
Последовавшее падение Берлинской стены и развал Советского Союза является колоссальным моральным уроком. The ultimate collapse of the Berlin Wall and Soviet Union had a great moral lesson.
Развал международного банковского кредитования, таким образом, стал для них сильным негативным потрясением. The breakdown of cross-border bank lending thus represented a powerful negative shock for them.
Фундаментальные изменения произошли в Европе, когда развал советского коммунизма открыл совершенно новые возможности. A fundamental change occurred in Europe when the failure of Soviet communism opened up entirely new opportunities.
И Кэмерон также утверждает, что более глубокая политическая интеграция является единственным способом остановить развал евро. And Cameron also argues that deeper political integration is the only way to stop the breakup of the euro.
Решение Президента Дональда Трампа вывести США из Парижского соглашения по климату лишь ускорило его развал. President Donald Trump’s decision to withdraw the United States from the Paris climate agreement has only hastened its unraveling.
участившиеся засухи и опустынивание развал продовольственных систем, нехватка воды, голод, вынужденное переселение, политическая неустойчивость, война, кризис. We get droughts, increased desertification, crashing food systems, water scarcity, famine, forced migration, political instability, warfare, crisis.
Предположим, что инвесторы полагают, что рост, вероятно, останется высоким, но возможно - всего лишь возможно - произойдет развал. Suppose investors believe that growth will probably continue to be strong, but that maybe - just maybe - things will fall apart.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!