Примеры употребления "разваливаться" в русском с переводом "fall apart"

<>
Я, правда, не знаю, когда всё начало разваливаться. I really don't know when things just started to fall apart.
Как только я нашел этот клевер, моя жизнь начала разваливаться. As soon as I got this clover, my life started falling apart.
Для обычных граждан, даже малейший признак того, что ЕС не собирается разваливаться, принес бы огромную пользу, предлагая некое подобие уверенности в условиях крайней неопределенности. Even for ordinary citizens, any indication that the EU is not simply going to fall apart would carry major benefits, offering some semblance of assurance in a highly uncertain environment.
Кроме того, демонстрация Евросоюзом своего единства после Брексита (наряду с результатами испанских выборов) успокоила тех, кто боялся, что ЕС или еврозона начнут тут же разваливаться. Moreover, the European Union’s post-Brexit show of unity, together with the result of the Spanish election, calmed fears that the EU or the eurozone would fall apart in short order.
Если кому-то было нужно ясное свидетельство того, что Европейский союз начал разваливаться, причем опасными темпами, вот оно: Венгрия строит ограждение из колючей проволоки на границе с товарищем по ЕС – Хорватией. If a clear signal was needed that the European Union is falling apart at an alarming rate, Hungary’s construction of razor-wire fences along the border with its fellow EU member Croatia is it.
Поскольку, по мере того как коалиция за право на свободу вероисповедания, которая доминировала среди американских консерваторов с 1980-х, начала разваливаться, некоторые из тех же самых христианских фундаменталистов пытаются поглотить, можно даже сказать - захватить изначально несектантскую Чайную партию. For, as the coalition on the religious right that dominated American conservatism since the 1980's has begun to fall apart, some of the same Christian fundamentalist elements are seeking to absorb - some would say take over - the originally non-sectarian Tea Party.
Помогает не развалиться на части. Keeps me from falling apart.
Многие убеждены, что международный порядок разваливается. Many are convinced that the international order is falling apart.
Утешьте меня, мир разваливается на части. Give me some comfort; my world is falling apart.
Все многократно использовалось, пока не разваливалось. Everything was used and reused until it fell apart.
Порядок утверждения на самом деле развалится. The approval process is going to fall apart, actually.
Даже идеально выполненный план может развалиться. Even the best-executed plan can fall apart.
Его карьера развалилась примерно пять лет назад. His career fell apart about five years ago.
Первым следствием стало то, что правящая коалиция разваливается. A first consequence is that the ruling coalition is falling apart.
Иногда он разваливается когда просто стоит в ангаре. Sometimes it falls apart just sitting in the hangar.
Если он уберёт меня и Джеффа, дело развалится. He takes down Jeff and me, the case falls apart.
«Если она станет федерацией, то развалится на части. “If it federalizes, it will fall apart.
Действительно, в некотором смысле, крупнейшая в мире экономика разваливается. Indeed, in a sense, the world’s largest economy is falling apart.
Одно плохо - все вокруг трещит по швам, разваливается, рушится. The only downside: everything around us is falling apart at the seams, collapsing, crumbling.
Он о парне, который пытается удержаться, разваливаясь на куски. It's about a guy trying to keep it together while falling apart.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!