Примеры употребления "разбоем" в русском

<>
Переводы: все127 robbery120 другие переводы7
Япония готова содействовать выработке механизма на основе РЕКААП, используя свой собственный опыт в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем. Japan is ready to contribute to the formulation of a ReCAAP-based framework, making use of its own experience in combating piracy and armed robbery.
Ряд делегаций указал также на проект меморандума о взаимопонимании относительно борьбы с пиратством и вооруженным разбоем против судов в западной части Индийского океана, Аденском заливе и Красном море. Reference was also made by some delegations to the draft memorandum of understanding concerning the repression of piracy and armed robbery against ships in the Western Indian Ocean, Gulf of Aden and Red Sea.
Морские разбойники — это пассажиры или члены экипажа частных судов, которые занимаются вооруженным разбоем, грабя коммерческие суда в портах и территориальных водах — обычно в пределах 12 миль от береговой линии. Sea robbers are passengers or crew members of private vessels who commit armed robberies of commercial vessels in seaports and territorial waters — normally up to 12 miles off a coast.
Мы считаем, что лучшим доказательством эффективности Регионального соглашения о сотрудничестве в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов в Азии (РЕКААП) является уменьшение числа таких инцидентов в регионе. We consider the effectiveness of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia (ReCaap), a venture to be better proved by the decrease in incidents in the region.
Преступления, связанные с пиратством и вооруженным разбоем, действительно представляют серьезную проблему для морских путешествий и международных коммерческих перевозок и требуют постоянного внимания и новых усилий от государств и международных организаций. The crimes of piracy and armed robbery are indeed a serious threat to seafarers and international commercial shipping that requires continuous focus and new efforts from States and international organizations.
Безработная городская молодежь и вооруженные этнические группировки создают конфликтные ситуации, сопровождающиеся вооруженным разбоем и политическим насилием, в таких крупных городах как Лагос и Варри на юге и Кадуна и Кано на севере. Unemployed urban youth and ethnic militias are driving an upsurge of armed robbery and political violence in such cities as Lagos and Warri in the south, and Kaduna and Kano in the north.
Однако следует с удовлетворением отметить, что как бывшее, так и нынешнее руководство «Пунтленда» стало занимать, по всей видимости, более решительную позицию в вопросах борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море у побережья Сомали. However, it is encouraging to note that both the former and the current leadership of “Puntland” appear to be taking a more robust approach in the fight against piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia.
Вопрос о пиратстве и вооруженном разбое в отношении судов занимает видное место в повестке дня филиппинского правительства и решается на уровне кабинета министров, где начался процесс разработки национального плана действий по борьбе с пиратством и вооруженным разбоем в отношении судов. The issue of piracy and armed robbery against ships is high on the agenda of the Philippine Government and is being handled at the cabinet level, where a process is being initiated whereby we will adopt a national plan of action to address piracy and armed robbery against ships.
Некоторые делегации приветствовали проект меморандума о взаимопонимании по вопросам борьбы с пиратством и вооруженным разбоем против судов в западной части Индийского океана, Аденском заливе и Красном море, разработка которого, как следует надеяться, будет завершена на совещании высокого уровня, организуемом под эгидой ИМО. Some delegations welcomed the draft memorandum of understanding concerning the repression of piracy and armed robbery against ships in the Western Indian Ocean, Gulf of Aden and Red Sea, which, it was hoped, would be finalized at a high-level meeting organized under the auspices of IMO.
Кроме того, мы приветствуем региональные усилия, направленные на устранение угроз для морской безопасности, включая создание в Сингапуре немногим более года тому назад Центра по обмену информацией (ЦОИ) в соответствии с Региональным соглашением о сотрудничестве в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов в Азии. In addition, we welcome regional efforts to address threats to maritime security, including the establishment of the Information Sharing Centre (ISC) in Singapore just over a year ago under the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia.
Мы также считаем, что любые усилия, которые могут потребоваться в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем у побережья и на территории Сомали, должны обязательно предприниматься с четко выраженного согласия правительства этой страны, за которым всегда должно оставаться последнее слово в вопросах, которые непосредственно касаются его. We also believe that any efforts that may be carried out to combat piracy and armed robbery off the coast and on the territory of Somalia must necessarily have the explicit consent of the Government of that country, which should always have the last word on matters that affect it directly.
Эта группа была создана в ответ на призыв Совета Безопасности к государствам и региональным организациям, ведущим борьбу с пиратством у побережья Сомали, установить механизм международного сотрудничества, который будет действовать в качестве общего контактного центра по всем аспектам борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море. The group was formed in response to the Security Council's call for States and regional organizations fighting piracy off the coast of Somalia to establish an international cooperation mechanism to act as a common point of contact on all aspects of combating piracy and armed robbery at sea.
Делегации, в том числе делегации стран, не затронутых в настоящее время проблемой пиратства и вооруженного разбоя, выразили озабоченность по поводу резкой активизации за последнее время инцидентов с пиратством и вооруженным разбоем на море и сопровождающего их насилия, прежде всего в Юго-Восточной Азии и Малаккском проливе. Delegations, including those not currently affected by the problem of piracy and armed robbery, expressed concern at the recent dramatic increase in incidents of piracy and armed robbery at sea and the associated level of violence, particularly in South-East Asia and the Malacca Straits.
Применительно к районам, где число инцидентов, связанных с пиратством и вооруженным разбоем в отношении судов, вызывало обеспокоенность, Ассамблея ИМО в связи с ситуацией в водах у побережья Сомали приняла резолюцию А.1002 (25) о пиратстве и вооруженном разбое в отношении судов в водах у побережья Сомали. In areas where the number of incidents of piracy and armed robbery against ships were giving rise to concern, the IMO Assembly, in relation to the situation in waters off the coast of Somalia, had adopted resolution A.1002 (25) on piracy and armed robbery against ships in waters off the coast of Somalia.
В рамках обсуждения главных тем были также затронуты, в частности, следующие вопросы: океанография и дистанционное зондирование; гидрография; глобальная система наблюдений за океаном и программа «Арго»; национальное законодательство и планы действий по борьбе с пиратством и вооруженным разбоем в отношении судов; благополучие экипажей; безопасность в портах; картирование акваторий. The discussions on the topics of focus also addressed, inter alia, oceanography and remote sensing; hydrography; the Global Ocean Observing System and the Argo Programme; national legislation and action plans to combat piracy and armed robbery against ships; the welfare of crew; port security; and the charting of waters.
Было предложено, чтобы для моряков, подвергающихся актам пиратства и вооруженного разбоя, предусматривались меры по уходу и репатриации, как было предложено, например, в проекте регионального меморандума о взаимопонимании в отношении борьбы с пиратством и вооруженным разбоем против судов в западной части Индийского океана, Аденском заливе и Красном море. It was suggested that, for those seafarers who were subject to acts of piracy and armed robbery, provision should be made for their care and repatriation, as has been proposed, for example, in the draft regional memorandum of understanding concerning the repression of piracy and armed robbery against ships in the Western Indian Ocean, Gulf of Aden and Red Sea.
призывает далее государства и заинтересованные организации, включая ИМО, оказывать Сомали и соседним прибрежным государствам, по их просьбе, техническую помощь в укреплении способности этих государств обеспечивать безопасность в прибрежных и морских районах, включая борьбу с пиратством и вооруженным разбоем на море у побережья Сомали и в близлежащих прибрежных водах; Further calls upon States and interested organizations, including the IMO, to provide technical assistance to Somalia and nearby coastal States upon their request to enhance the capacity of these States to ensure coastal and maritime security, including combating piracy and armed robbery at sea off the Somali and nearby coastlines;
приветствует существенное сокращение случаев нападения пиратов и вооруженных грабителей в Азиатском регионе благодаря активизации национальных, двусторонних и трехсторонних инициатив, а также механизмов регионального сотрудничества и призывает другие государства в срочном порядке подумать над принятием, заключением и осуществлением соглашений о сотрудничестве в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов на региональном уровне; Welcomes the significant decrease in the number of attacks by pirates and armed robbers in the Asian region through increased national, bilateral and trilateral initiatives as well as regional cooperative mechanisms, and calls upon other States to give immediate attention to adopting, concluding and implementing cooperation agreements at the regional level on combating piracy and armed robbery against ships;
приветствует существенное сокращение числа нападений пиратов и вооруженных грабителей в Азиатском регионе благодаря активизации национальных, двусторонних и трехсторонних инициатив, а также механизмов регионального сотрудничества и призывает другие государства в срочном порядке подумать над принятием, заключением и осуществлением соглашений о сотрудничестве в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов на региональном уровне; Welcomes the significant decrease in the number of attacks by pirates and armed robbers in the Asian region through increased national, bilateral and trilateral initiatives as well as regional cooperative mechanisms, and calls upon other States to give immediate attention to adopting, concluding and implementing cooperation agreements on combating piracy and armed robbery against ships at the regional level;
В данной статье закреплено, что в случаях, когда жилые или не жилые помещения, не зависимо от формы собственности, использовались для совершения преступлений — измена государству, посягательства на конституционный строй, Президента Республики Узбекистан, терроризм, диверсия либо эти преступления сопряжены с умышленным убийством, разбоем, грабежом или другими тяжкими, особо тяжкими преступлениями — на эти помещения налагается арест. The article reaffirms that when residential or business premises, irrespective of the form of ownership, are used for the commission of crimes — high treason, an attack on the constitutional structure or the President of the Republic of Uzbekistan, terrorism or sabotage or when such crimes are connected with premeditated murder, robbery, theft or other serious or particularly serious crimes — the premises in question are subject to attachment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!