Примеры употребления "разбираться" в русском

<>
Лично я умею разбираться в людях. I'm a pretty fair judge of character myself.
Чур, я не буду в этом разбираться! Dibs on not handling it!
Вернувшись домой, он начал разбираться в ее коде. Back at home, he pored over its code.
Буду разбираться с шухером, который подняла твой лейтенант. I'm gonna try to put out some fire that your lieutenant started.
Вот я и стараюсь во всем разбираться сама. And so I have to figure this out for myself.
Достаточно, чтоб разбираться, что эти кроссовки тоже подделка. A week is long enough to know that them sneakers is fake as hell.
К счастью, существуют суды, чтобы разбираться с этим делом. Fortunately, there are courts to handle this matter.
Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях. A second administrative assistant has to be a pretty good judge of character.
Я еще только учусь разбираться во всех этих шмотках. You know, I'm still learning about this stuff and.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке. The Libyan legacy confronts Iran with its own conundrum.
Я буду разбираться с цифрами и вернусь еще за этим. I will crunch the numbers and get back to you on that.
Он разозлился, приехал разбираться, поэтому я схватила подсвечник и замахнулась. He flipped out, he came charging at me, so I picked up the candlestick, and I swung it at him.
Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути. So we are starting to get a handle on this, but only just the beginnings.
Лучше я заменю адвоката, чем вы будете разбираться в деле повторно. I either replace counsel or you need to call a mistrial.
Мы что, должны разбираться в деле 25-летней давности до завтрака? Do we have to solve a 25-year-old case before breakfast?
Она подлизывается к тебе и вынуждает разбираться за неё с её проблемами. She's sucking up to you and making me pick up the slack.
В идеальном мире журналисты должны разбираться в нюансах новостей, которые они освещают. In an ideal world, journalists would be educated in the nuances of the beats they cover.
Их недовольство – это проблема, с которой должны разбираться психиатры, а не экономисты. Their discontent is a matter for psychiatrists, not economists.
А кто тогда будет разбираться с выписками с ее банковского и кредитного счета? Then who is going to go through her bank and credit card statements?
разобраться с детьми, разобраться с матерями, и уже затем разбираться с планированием семьи. get to the children, get to the mothers, and then follow up with family planning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!