Примеры употребления "разберется" в русском

<>
Переводы: все153 understand75 deal47 sort out14 get a handle on1 другие переводы16
Большой Папа с этим разберется. Big Papa's gonna figure this out.
Шериф Бёрк разберется с этими проблемами. Sheriff Burke will get us through this present difficulty.
Я же говорил, что Дедуля разберется с этим заклинанием. I told you Grandpappy could work that mojo.
Вы разбирайтесь со своим делом, мистер Барба разберется со своим. You try your case, Mr. Barba tries his.
Вы согласились выйти за него, если он разберется со своими сыновьями. You agreed to marry him if he could bring his sons around.
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Pa, him being a trapper do you suppose he might know what that varmint is we got?
Надеюсь, она во всём разберется, но я не собираюсь навязывать своё мнение! Hopefully she'll figure it out, but I am not going to force my way in!
Надеюсь, Алекс Дюпре разберется с этим, до того, как разгромит всю съемочную площадку. Yeah, well, hopefully Alex Dupre figures it out before she brings down the whole movie set.
Они также могут надеяться на жилищную программу, которая, наконец, разберется с ипотечным кризисом в Америке. They might also hope for a housing program that finally addresses America's foreclosure crisis.
Главное, никто в команде не собирается делать какие-то выводы, пока в этой ситуации не разберется суд. Above all, no one on the team intends to draw any kind of conclusions until the court investigates the situation.
Шесть месяцев, год - в конце концов, когда вид 8472 разберется с боргами, наверняка мы будем следующие на линии огня. Six months, a year down the road, after Species 8472 gets through with the Borg, we could find ourselves right back in the line of fire.
Из 709 наугад выбранных опрошенных палестинцев 30% сказали, что они надеются на то, что новое правительство партии Хамас разберется с коррупцией. Of the 709 randomly selected Palestinians who were surveyed, 30% said that they hope the new Hamas government tackles corruption.
На самом деле я пришла сказать вам, что если вам нужен кто-то, кто разберется с этим, не обращайтесь ко мне. Actually, I came by to tell you if you needed somebody to clean all this up, don't call me.
Майкл придумал, куда в его доме поставить мои снежные шары, но никак не разберется, какое место в его жизни занимаю я. Michael can find room for my snow globes in his apartment, but he can't seem to figure out how I fit into his life.
Он, вероятно, также принимает более удачные решения по найму – в конце концов, лучший ученый или врач, скорее всего, лучше разберется в том, у какого исследователя или врача больший потенциал, нежели профессиональный менеджер. She probably makes better hiring decisions, too – after all, the best scientist or physician is more likely than a professional manager to know which researchers or doctors have the greatest potential.
После тщетных попыток убедить Башира признать светский децентрализованный или объединенный Судан, Египет, ключевой арабский игрок, обеспокоенный стабильностью на своих южных границах, пришел к тому, чтобы согласится с неизбежностью раскола - при условии что новое государство разберется с вопросами по водам Нила. After failing to moderate Bashir into accepting a secular decentralized or confederate Sudan, Egypt, a key Arab player concerned about the stability of its southern border, has come to accept the inevitability of secession - so long as the new state lines up with it on the issue of the Nile's waters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!