Примеры употребления "радушно принимать" в русском

<>
Израиль радушно принимал в последнее время некоторых своеобразных посетителей. Israel has been welcoming some rather peculiar visitors of late.
Вам не следует принимать ни ванну, ни душ. You must not take either a shower or a bath.
в 1991 году, когда председатель Совета министров Европы посетил страну, которая тогда еще называлась Югославией, и радушно принял пустые обещания Слободана Милошевича, наряду с его заявлениями о том, что они готовы согласиться с просьбами Европы о мирном решении конфликта в этом регионе. in 1991, when the chairman of the European Council of Ministers visited what was still Yugoslavia and eagerly accepted the empty promises of Slobodan Milosevic and his clique that they were ready to accept European pleas for a peaceful resolution to the conflicts there.
Мы не должны принимать его объяснение за чистую монету. We shouldn't accept his explanation at face value.
Пожалуйста, сделайте все что сможете, чтобы она чувствовала себя радушно. Please do your best to make her feel welcome.
Врач мне только говорит, когда принимать каждое лекарство. The doctor just tells me when to take each medicine.
Я помню, когда в последний раз была использована эта фраза: в 1991 году, когда председатель Совета министров Европы посетил страну, которая тогда еще называлась Югославией, и радушно принял пустые обещания Слободана Милошевича, наряду с его заявлениями о том, что они готовы согласиться с просьбами Европы о мирном решении конфликта в этом регионе. I remember when this phrase was last used: in 1991, when the chairman of the European Council of Ministers visited what was still Yugoslavia and eagerly accepted the empty promises of Slobodan Milosevic and his clique that they were ready to accept European pleas for a peaceful resolution to the conflicts there.
Мы уже обосновались в новом доме и теперь рады принимать гостей. Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
Она решила не принимать участия в заседании. She decided not to attend the meeting.
Европейцы всегда радушно приветствовали чернокожих американских звёзд. Europeans have long been hospitable to black American stars.
Ты должен принимать вещи такими, какие они есть. You must take things as they are.
Я была как минимум на десять лет младше всех остальных, но почему-то поэтов в Bowey Poetry Club совершенно не смущала бродившая рядом четырнадцатилетняя девочка - наоборот, они меня радушно встретили. I was the youngest by at least a decade, but somehow the poets at the Bowery Poetry Club didn't seem bothered by the 14-year-old wandering about - if fact, they welcomed me.
Тебе следует отказаться принимать это лекарство. You must refuse to drink this drug.
Но все эти религии были радушно встречены и нашли себе место в Индии. But all of these religions have found a place and a welcome home in India.
Похоже, Том не желает принимать наше предложение. Tom seems to be unwilling to accept our offer.
Временный Поверенный в делах был радушно принят властями Демократической Республики Конго, которые обещали оказать всестороннее содействие в восстановлении служебных и жилых помещений угандийского посольства в Киншасе. The Chargé d'affaires has been warmly received by the Democratic Republic of the Congo authorities, who pledged full cooperation for the rehabilitation of the Uganda Embassy Chancery and Residence in Kinshasa.
Том решил, что ему нет необходимости принимать витамины. Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins.
Эти лекарства надо принимать три раза в день. These medicines should be taken three times a day.
Сколько раз в день мне принимать это лекарство? How many times a day should I take this medicine?
От фирмы мы не будем больше принимать никаких заявок, т.к. мы имеем с этим клиентом только неприятности. We will accept no more orders from the firm, as we have nothing but trouble in our dealings with this customer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!