Примеры употребления "радует" в русском

<>
Переводы: все57 please12 gladden1 другие переводы44
Ослабление рубля не радует россиян. The weaker ruble isn't keeping Russians happy.
обезьян очень радует их вид. the monkey's really psyched for this.
По крайней мере, меня это радует. I mean, that's, at least, how it made me happy.
"Нечто в облике лошади радует нечто в душе человека". The outside of a horse is good for the inside of a man.
Твой очаровательный шпион просто радует нас Подробностями твоей глупости. Your charming agent was just regaling us with details of your folly.
Так почему же население этих стран не радует такая перспектива? So why aren't Africans celebrating?
Поэтому что из того, что их не радует предстоящий подъем ставок. So what if they are unhappy that rates are on the rise.
Как выясняется, исчезновение необходимости регулярно думать не радует и не успокаивает. It turns out that not having to think on a regular basis is neither restful nor enjoyable.
В этой ситуации радует то, что твоя сестра не пытается тебя взорвать. Well, on the bright side, at least your sibling's not trying to blow you up.
Что еще больше радует, Йоркшир и северо-восток также проявляют признаки возрождения. Even more heartening, Yorkshire and the northeast are also showing signs of renewed strength.
Без неё душа совсем болит, и ничего не радует, так что я купила ёлку. Otherwise, your soul is just curdled and you've given up on joy, so I got a tree.
Так что парень радует тех, кто выигрывает тендер, и огорчает тех, кого он не выбрал. So, a guy creates a windfall for winning bidders and bad feelings for those he passes on.
Меня это не радует, и мне жаль его жену, но я видел столько смертей, Ллойд. I'm not happy about it, and I feel bad for his wife, but I've seen a lot of people die, Lloyd.
Когда цены падают в таком темпе – это не радует, но положение в Великобритании может несколько облегчиться. When prices fall at this pace it is bad news, but the UK could be getting off lightly.
Радует тот факт, что французское правительство, в конце концов, победило, и интересно, каким образом это произошло. It is encouraging that the French government eventually prevailed, and interesting how this happened.
Играй, гармонь, играй потому что эта песня радует тех, кто слышит мой голос и твою нарастающую муку Wail, accordion, wail because your song brings joy to those who hear my voice and your m oving agony
После вчерашнего, я думал, тебя больше не радует перспектива три часа сидеть рядом со мной в машине. After last night, I didn't exactly think you'd be too keen on sitting next to me in a car for three hours.
Однако когда экономика нестабильна, кредиторы – и те, кого радует перспектива дефолта – могут навязывать свои желания всем остальным. When the economy falters, however, creditors – and those who are willing to entertain the prospect of default – can impose their will on everyone else.
Многих палестинцев радует тот факт, что он не связан традиционными лоббистскими идеологиями и обязательствами политических партий США. Many Palestinians are encouraged by the fact that he does not seem bound by the usual lobby-influenced ideologies and commitments of US political parties.
Возможно, это лишь старое вино в новой бутылке, но старое вино обычно радует тех, кто готов его попробовать. This may be old wine in a new bottle, but old wine often rewards those who are willing to taste it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!