Примеры употребления "радиопеленгатор с рамочной антенной" в русском

<>
Кроме того, правительства во всем мире должны заставить производителей угля и других видов ископаемого топлива нести ответственность за ущерб, который их продукция наносит, в том числе посредством введения налога на добычу ископаемых видов топлива для финансирования Варшавского механизма по ущербу и потерям в соответствии с Рамочной Конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата. Moreover, governments worldwide must hold coal and other fossil-fuel producers accountable for the damage their products have caused, including through a levy on fossil-fuel extraction to fund the Warsaw Mechanism on Loss and Damage under the United Nations Framework Convention on Climate Change.
В соответствии с Рамочной конвенцией ООН об изменении климата, финансовые средства на разработку подготовительных мероприятий по предотвращению последствий стихийных бедствий будут выделяться только в том случае, если государства сумеют четко доказать, как форс-мажорные обстоятельства, наступления которых они опасаются, связаны с изменением климата. The United Nations Framework Convention has refused to fund disaster preparedness efforts unless states demonstrate exactly how the disasters they feared were linked to climate change.
К 2050 году, среднегодовые затраты на адаптацию к изменению климата в Пакистане составят $6-14 млрд, в соответствии с Рамочной Конвенцией ООН по Изменению Климата. By 2050, the average annual cost of climate-change adaptation in Pakistan will be $6-14 billion, according to the UN Framework Convention on Climate Change.
Группа по урану МАГАТЭ/АЯЭ признала, что система Классификации, используемая в " Красной книге ", в общем и целом сочетается с Рамочной классификацией ООН. The IAEA/NEA Uranium Group recognized that the Classification system used in the Red Book has been, generally speaking, consistent with the UN Framework Classification.
В соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата на седьмой Конференции Сторон, проведенной в 2001 году в Марракеше, Марокко, был учрежден Фонд для наименее развитых стран с целью помочь им приспособиться к последствиям изменения климата. In accordance with the United Nations Framework Convention on Climate Change, the seventh Conference of the Parties held in 2001 in Marrakech, Morocco, has established the LDCs Fund, in order to assist LDCs in adapting to the impact of the climate change.
Программа " Автотранспорт- нефть " представляет собой исследование, направленное на то, чтобы предоставить в распоряжение лиц, ответственных в ЕС за проведение политики, оценку наиболее эффективного с точки зрения расходов пакета мер, включая автомобильную технологию, качество топлива, увеличение долговечности и меры нетехнического характера, необходимые для сокращения выбросов от автомобильного транспорта, сопоставимого с Рамочной директивой о качестве воздуха. The Auto Oil Programme is a study aiming to provide policy makers in the EU with an assessment of the most cost-effective package of measures, including vehicle technology, fuel quality, improved durability and the non-technical measures necessary to reduce emissions from road transport compatible with the Air Quality Framework Directive.
Страновая группа Организации Объединенных Наций недавно завершила разработку переходного плана Организации Объединенных Наций на 2008-2009 годы, в котором определяется планируемый взнос Организации Объединенных Наций на цели восстановления, реконструкции и развития в Сомали в течение следующих двух лет в соответствии с Рамочной программой восстановления и развития в Сомали. The United Nations country team has recently completed the United Nations transition plan 2008-2009, which lays out the United Nations planned contribution to recovery, reconstruction and development in Somalia over the next two years, in accordance with the Somali Reconstruction and Development Framework.
В 2005 году по предложению своей рабочей группы по качеству воды венгерско-румынский комитет по управлению трансграничными водами принял новое предписание в отношении мониторинга качества воды на основе рекомендаций, сформулированных на подготовительной стадии пилотного проекта, а также в соответствии с Рамочной директивой ЕС по воде (РДВ ЕС); In 2005, upon a proposal by its working group on water quality, the Romanian-Hungarian Committee on Transboundary Water Management adopted a new regulation on water quality monitoring based on the recommendations of the preparatory phase of the pilot and in line with the EU Water Framework Directive (EU WFD);
Элемент служб ГМЕС по мониторингу лесных массивов, финансируемый ЕКА, предлагает европейским пользователям конкретную услугу в связи с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, предоставляя необходимую информацию о лесных массивах за 1990 год, который является базисным годом для Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а также за последующие годы. The GMES Service Element Forest Monitoring, financed by ESA, offered European users a specific service in the area of the United Nations Framework Convention on Climate Change, providing required information on forests for 1990, which was the reference year for the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, as well as for successive years.
Большинство стран уже проделали большую работу в целях создания всеобъемлющей базы для подготовки планов комплексного управления водными ресурсами (например, в соответствии с Рамочной директивой о водных ресурсах Европейского союза), хотя предстоит еще многое сделать, особенно в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. Most countries are well advanced in implementing comprehensive frameworks for integrated water resource management (for example under the European Union Water Framework Directive) although more needs to be done, particularly in the East European, Caucasian and Central Asian countries.
После событий, начавшихся в октябре 2002 года и связанных с ядерной программой КНДР, и последующего обострения обстановки 12 декабря она объявила о том, что снимает с себя обязательства в отношении остановки ее ядерных установок в соответствии с Рамочной договоренностью 1994 года и что вновь запустит эти установки для производства энергии. Following developments that started in October 2002 relating to its nuclear programme and a subsequent escalation of events, on 12 December, the DPRK announced that it was lifting the freeze on its nuclear facilities maintained pursuant to the 1994 Agreed Framework and that it would resume operation of those facilities for power generation.
Недавно ресурсы/запасы бурого угля в Греции были классифицированы в соответствии с Рамочной классификацией ООН на основе данных, полученных из различных докладов Института геологии и разведки минеральных ресурсов, Государственной энергетической корпорации и частных добывающих компаний. The Greek lignite reserves/resources were recently classified according to the UN Framework Classification on the basis of data derived from various reports of the Institute of Geology and Mineral Exploration, the Public Power Corporation and the private mining companies.
В соответствии с рамочной программой сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ААКПО на регулярной основе проводятся консультации по вопросам, представляющим взаимный интерес, в том числе по вопросам участия в совещаниях друг друга и вопросам обмена информацией и документацией. In accordance with the cooperative framework between the United Nations and AALCO, consultations have been conducted routinely on matters of common interest, including, in particular, representation at each other's meetings and the exchange of information and documentation.
По мере дальнейшего рассмотрения Комиссией этих статей ей следует обеспечить, чтобы стороны рамочной конвенции имели возможность заключать с другими государствами водоносного горизонта соглашения, которые могут расходиться в вопросах существа с рамочной конвенцией. As the Commission considers these articles further, it should ensure that parties to a framework convention have the option to conclude agreements with other aquifer States that may diverge in substance from a framework convention.
Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) с удовлетворением принял к сведению заявления, сделанные представителями Конвенции о биологическом разнообразии (КБР), Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) и Рамсарской конвенции, относящиеся к их текущей деятельности и их связям с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН). The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) noted with appreciation the statements made by the representatives of the Convention on Biological Diversity (CBD), the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) and the Ramsar Convention, relating to their current activities and their links with the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC).
Проект по ускоренному финансированию промежуточных мер по созданию потенциала в приоритетных областях осуществляется на временной основе в период между первым и вторым представлением национальных данных в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата. A project on expedited financing for interim capacity-building measures in priority areas is being implemented as an interim capacity-building activity for the period between the initial and the second national communications to the Framework Convention on Climate Change.
В соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотским протоколом к ней ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой разработали или разрабатывают национальные планы действий в связи с изменением климата, включающие в себя варианты уменьшения воздействия и адаптации лесного сектора. In response to the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, a number of developing countries and countries with economies in transition have or are developing national climate change action plans that integrate forestry-sector mitigation and adaptation options.
Он отметил, что, несмотря на многообещающие события, связанные с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), упрощением и согласованием, практикумом по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и работой страновых групп Организации Объединенных Наций, сохраняется еще много проблем в отношении ориентированного на результаты планирования и осуществления, а также участия в процессе ДССН и диалоге по вопросам политики. He noted that, while there had been encouraging developments related to the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), simplification and harmonization, the Millennium Development Goals workshop and the work of the United Nations country teams, many challenges remained with regard to results-oriented planning and implementation, as well as participation in PRSPs and policy dialogue.
Непосредственная цель 2: Поощрение проектов муниципального уровня в целях обеспечения конкретной реализации энергоэффективных проектов на местах, что будет содействовать укреплению реформ, навыков и расширению возможностей, необходимых для реализации инвестиционных проектов, отвечающих международным природоохранным обязательствам в контексте с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) и ЕЭК ООН. Immediate Objective 2: Promote municipal level projects to enable local and concrete Energy Efficiency development, also strengthening reforms, skills and capacities needed for investment projects that meet international environmental treaty obligations under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the UNECE.
Г-н Жан-Пьер Деси, Председатель Рабочей группы по мониторингу Международной комиссии по охране бассейна реки Мёз, Намюрский университет, Бельгия, привел деятельность в бассейне реки Мёз в качестве примера мониторинга и оценки трансграничных бассейнов в соответствии с Рамочной директивой по воде. Mr. Jean-Pierre Descy, Chairman of the Monitoring Working Group of the International Commission for the Protection of the Meuse, University of Namur, Belgium, presented the case of the Meuse River basin as an example of monitoring and assessing transboundary basins in accordance with the Water Framework Directive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!