Примеры употребления "радикальных" в русском

<>
Переводы: все1059 radical997 другие переводы62
Наварро – один из наиболее радикальных антикитайских ястребов Америки. Navarro is one of America’s most extreme China hawks.
Платёжные системы в Европе стоят на пороге радикальных перемен. Payment systems in Europe are facing upheaval.
Никаких хитростей, никаких радикальных диет и абсолютно никаких лекарств. No gimmicks, no crash diets, and absolutely no drugs.
Предполагается, что все исполнители принадлежат к сети радикальных исламистских организаций. The perpetrators of these bomb blasts are now understood to belong to linked, hard-line Islamist organizations.
Неудивительно, что некоторые представители арабской молодежи стали сторонниками радикальных воззрений. Small wonder some Arab youths became radicalized.
Присутствуют и арабские партии, а также фракции радикальных правых и левых. Arab parties are among them, as well as fractions of the far right and left.
Во многих отношениях политический портрет Нетаньяху совпадает с портретами самых радикальных республиканцев. In many ways, Netanyahu’s political profile matches that of the most hardline Republicans.
Не исключено, что время радикальных перемен на Севере не так уж и далеко. The time for bottom-up change in the North may not be far off.
Bloomberg высказал ту же идею, отметив, что Бундесбанк активно выступает против радикальных мер ЕЦБ. Bloomberg discusses the same idea, pointing that also Bundesbank strongly opposes ECB’s more drastic actions.
Для этих радикальных перемен понадобилось всего лишь обеспечить возможность выбора посредством идентификации авторских прав. And all it took to change things around was to allow for choice through rights identification.
Верить в то, что мир может быть достигнут без участия радикальных элементов является просто фантазией. It is a fantasy to believe that peace can be concluded without the radicals' participation.
Удовлетворение этих нужд потребует радикальных перемен в поведении и властей, и инвесторов, но награда будет значительной. And, though meeting these needs will require transformational changes in the behavior of governments and investors, the payoff will be significant.
Трудно отделить некоторые мои личные воспоминания о Маргарет Тэтчер – светские, но показательные – от радикальных суждений истории. It is difficult to separate some of my personal memories of Margaret Thatcher – mundane but revealing – from the sweeping judgments of history.
С учётом радикальных изменений в глобальном инвестиционном климате, произошедших за последнее десятилетие, данные переговоры следует возобновить. With the global investment environment having changed dramatically in the past decade, negotiations should be restarted.
И этот шанс снижается ещё сильнее из-за других радикальных факторов – от природных катастроф до внешнего вмешательства. That chance is diminished further by other disruptions, from natural disasters to external interference.
Интерес мира к Гонконгу угас после 1997 года, когда за присоединением к Китаю не последовало немедленных радикальных изменений. Most of the world lost interest in Hong Kong after 1997 when the "Anschluss" with China did not instantly deliver vast changes.
Олигархи имеют огромную власть — и оказывают влияние на президента страны — и в стране сейчас растет авторитет радикальных националистов. Wealthy oligarchs hold disproportionate power (including the presidency today), while extreme nationalists exercise worrisome influence.
Политические движения Палестины разобщены, власть в стране постепенно сосредотачивается в руках радикальных организаций, и никто не ратует за мир. The Palestinian movement is falling apart, the radicals are gaining control, and nobody is going to make peace.
В результате до правящих кругов, ранее лишённых чувства реальности, наконец начала доходить необходимость радикальных изменений в структуре и стиле режима. Consequently, the need for drastic change in the structure and style of a previously reality-impaired regime has finally begun to sink in.
Если не произойдет радикальных изменений, этот способ контроля над средствами массовой информации может продолжить существование и в 21-ом веке. Barring some catastrophic change, this method of information control can be expected to continue well into the 21st century.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!