Примеры употребления "радикально настроенный" в русском с переводом "radical"

<>
Переводы: все17 radical17
Забавно наблюдать, как иранский радикально настроенный президент-исламист изображает себя открытым для возобновления отношений США-Иран и страдает из-за этого от рук якобы прагматически настроенного Верховного лидера. It is ironic to see Iran's radical Islamist president portray himself as open to resuming US-Iran relations and suffer for it at the hands of a supposedly pragmatic Supreme Leader.
Большинство турок менее радикально настроено. Most Turks are less radical.
Вывод: Если это возможно, не позволяйте молодым и радикально настроенным мусульманам приезжать к нам в страну. Bottom Line: If possible, do not allow young and radical Muslims to get into the country.
Правительство Ромула считает его радикально настроенным, потому что он всегда выступает в защиту мира, на протяжении всей карьеры. Reportedly, Romulan leadership considers him to be somewhat of a radical because he has been an advocate of peace throughout his career.
Если это возможно, постарайтесь не нападать на другие страны, особенно на те, где живет много молодых и радикально настроенных мусульман. If possible, avoid invading other countries, especially those with large young and radical Muslim populations.
В настоящий момент небезопасно лишь в окрестностях Буджумбуры, столицы, где небольшая радикально настроенная группа, Forces Nationales de lib e ration, продолжает вести боевые действия. Currently, insecurity is confined to the area surrounding Bujumbura, the capital, where the Forces Nationales de libération, a small radical group, continue to fight.
Для американского общества захват сотрудников американского посольства, которые 444 дня находились в заложниках у радикально настроенных иранских студентов, стал психологическим шоком, который до сих пор не прошёл. For the US public, the 444-day ordeal of the US embassy staff held hostage by radical Iranian students constituted a psychological shock that has still not abated.
И действительно, во время поездки госпожи Мегавати в Америку с целью поддержки политики, проводимой президентом Бушем, правительство в Джакарте было практически выведено из строя этими малыми, шумными и радикально настроенными исламскими группировками. During Megawati's trip to America to support President Bush's policy, indeed, the government in Jakarta was almost incapacitated by these small, noisy and radical Islamic groups.
16 октября 2007 года Главное управление Министерства внутренних дел и его подразделения получили указание активизировать профилактические мероприятия с членами радикально настроенных молодежных групп и раскрытие преступлений, совершенных по отношению к иностранным гражданам. On 16 October 2007 the Main Directorate of the Ministry of Internal Affairs and its departments were instructed to step up their preventive action against members of radical youth groups and to solve crimes against foreign nationals.
Единственное, что является общим между результатами недавних выборов и итогами выборов, проводимых в период между войнами – это то, что экономический кризис, как существовавший тогда, так и имеющий место сейчас, привел к укреплению радикально настроенных левых. The only point in common with the interwar results seems to be that economic crisis then as now strengthened the radical left.
Состоявшаяся недавно в Ватикане встреча «хранителей святых мест» короля Саудовской Аравии Абдуллы и Папы Римского Бенедикта XVI была конструктивным событием, особенно потому, что произошла в то время, когда радикально настроенные мусульмане осуждают роль «крестоносцев» в ближневосточной политике. The recent meeting in the Vatican of the “Custodian of The Holy Places,” King Abdullah of Saudi Arabia, and Pope Benedict XVI was a seminal event, particularly as it comes at a time when radical Muslims are decrying the role of “crusaders” in Middle East politics.
Как и в Сиэтле, Праге и Женеве полиция опасается проведения насильственных акций провоцируемых радикально настроенными антикапиталистическими группами обвиняющими МВФ и Мировой банк в содействии корпорациям по использованию детского труда, продаже генно-модифицированных продуктов и уничтожению ресурсов планеты. As in Seattle, Prague and Geneva, it is feared there may be acts of violence prompted by the more radical anti-capitalist groups who accuse the IMF and the World Bank of being used by corporations in order to exploit child labor, sell manipulated food and destroy the planet's resources.
Лондон - Состоявшаяся недавно в Ватикане встреча "хранителей святых мест" короля Саудовской Аравии Абдуллы и Папы Римского Бенедикта XVI была конструктивным событием, особенно потому, что произошла в то время, когда радикально настроенные мусульмане осуждают роль "крестоносцев" в ближневосточной политике. LONDON - The recent meeting in the Vatican of the "Custodian of The Holy Places," King Abdullah of Saudi Arabia, and Pope Benedict XVI was a seminal event, particularly as it comes at a time when radical Muslims are decrying the role of "crusaders" in Middle East politics.
Боевики бывшего «Талибана», «Аль-Каиды» и других радикально настроенных экстремистских групп просачиваются через границы страны и совершают все более ожесточенные нападения на все сегменты населения, членов неправительственных организаций и военнослужащих международной коалиции, особенно в южных и юго-восточных районах. Remnants of the Taliban, Al-Qaida and other radical extremist groups were infiltrating the country's borders and carrying out increasingly brutal attacks against all segments of the population, members of non-governmental organizations and soldiers of the international coalition, especially in the south and south-eastern areas.
Отношения между Соединенными Штатами и Ираном официально не существовали с тех пор, как группа радикально настроенных студентов штурмовала посольство Соединенных Штатов в Тегеране – на этой неделе будет 25 лет с тех пор, как это произошло – удерживая шестьдесят шесть американских заложников в течение 444 дней. Relations between the United States and Iran have been officially non-existent since a group of radical students stormed the US embassy in Teheran – 25 years ago this week – taking sixty six Americans hostage for 444 days.
Теперь объясню, почему я сказал в начале "не было бы 11 сентября, не было бы войны": мы должны признать, что ислам как это понимает очень-очень маленькая радикально настроенная группа людей, это основная причина трагедии 11 сентября главная причина трагедии 11 сентября. И, как следствие, основная причина предстоящей войны, в которую мы скоро будем все вовлечены. Now, the reason I begin by saying "no 9/11, no war" is that we have to acknowledge that Islam, as interpreted by a very, very small, extremely radical group of people, was a precipitating cause of the 9/11 attacks - the precipitating cause of the 9/11 attacks - and as a consequence, at one degree of remove, the precipitating cause of the coming war that we're about to be engaged in.
В этих целях мы приняли комплекс внутренних мер, включая ужесточение контроля и усиление мер безопасности в наших портах и аэропортах, ужесточение контроля за передвижением людей, особенно граждан стран, в которых возможно наличие радикально настроенных групп, связанных с терроризмом, и расследование финансовых операций с целью гарантировать замораживание банковских счетов, содержащих финансовые средства, которые могут использоваться в террористических целях. To that end, we have adopted a package of measures at the domestic level, including improved checks and security arrangements at our ports and airports, tighter controls on the movement of people, particularly citizens of countries that might contain radical groups affiliated with terrorism, and investigations into the financial system so as to ensure that there are no bank accounts containing funds that might be used for terrorist purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!