Примеры употребления "равнялся" в русском с переводом "equal"

<>
когда расширение было согласовано, общий размер экономик десяти новых членов приблизительно равнялся экономике Нидерландов. when enlargement was agreed, the combined size of the ten new members' economies roughly equaled that of the Netherlands.
Любопытны результаты проверки вышеприведенного утверждения: если бы, например, спрос на рабочую силу равнялся предложению, то безработицы просто не существовало бы, и т.д. This produced rather curious results. If the demand for labor equaled the supply, for example, there couldn't be any unemployment.
Технические эксперты могут проконсультировать Конгресс США, каким именно должен быть налог для каждого типа углеродного сырья, с тем чтобы в среднем налог равнялся $40 за тонну CO2 (или какому-либо другому выбранному среднему уровню налога). Engineering experts can advise the US Congress how much to tax each type of carbon-based raw material to achieve a tax equal to $40 per ton of CO2 (or whatever level of overall tax is desired).
Любая трезвая оценка того, что произошло на самом деле с начала расширения, заставила бы посмотреть на проблемы с перспективной точки зрения: когда расширение было согласовано, общий размер экономик десяти новых членов приблизительно равнялся экономике Нидерландов. Any sober appraisal of what has actually happened since expansion would put the problems in perspective: when enlargement was agreed, the combined size of the ten new members’ economies roughly equaled that of the Netherlands.
Особенно нестабильными являются потоки кредитования: более 60% стран мира столкнулись с той или иной степенью колебаний в их годовых объёмах, причём для развитых стран медианный размер колебаний равнялся 7,7% ВВП, а для развивающихся – 3% ВВП. Lending flows are particularly unstable; more than 60% of countries have experienced some degree of annual fluctuation, with the median shift equal to 7.7% of GDP for advanced economies, and 3% of GDP for developing countries.
На конец 2000 года чистый текущий объем внешней задолженности страны равнялся 707 процентам ВВП, в то время как причитающиеся выплаты по обслуживанию внешнего долга составляли 48 процентов от стоимости экспорта и примерно 70 процентов от общего объема государственных доходов, что дает Сьерра-Леоне право рассчитывать на меры по облегчению задолженности в рамках расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. At the end of 2000, the net present value of the country's external debt was equivalent to 707 per cent of GDP, while external debt service due equalled 48 per cent of exports and about 70 per cent of government revenues, making Sierra Leone eligible for debt relief under the Enhanced Heavily-Indebted Poor Countries Initiative.
Сумма накладной должна равняться сумме отгрузки. The invoice amount must be equal to the shipment amount.
В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению. In a hypersensitive reality, stupidity equals malice.
Посмотрим, поскольку пустой бумажный лист равняется безграничным возможностям. We will see, because a blank sheet of paper equals endless possibilities.
tax_amount равняется фактической сумме, вычтенной из выплаты разработчика tax_amount equal to the actual amount reduced from the developers payout
Оптимальное значение параметра ScanningThreads равняется (2 ? количество процессоров) + 1. The optimal value for ScanningThreads is equal to (2 ? NumberOfProcessors) + 1.
Логическое значение, которое указывает, должна ли константа b равняться 1. A logical value specifying whether to force the constant b to equal 1.
Кинетическая энергия пули равняется произведению половины ее массы на квадрат скорости. Its total kinetic energy is equal to one-half the mass of the bullet times its velocity squared.
Базовая часть пенсии по инвалидности II группы равняется базовой пенсии (138 литов). The basic part of group II disability pension is equal to basic pension (LTL 138).
С левой стороны, [1,1] ввод равняется 0 на выходе, перемещение вниз. So on the left-hand side, [1,1] input equals 0 output, which goes down.
Расходы на рис одними только африканцами равняются национальным бюджетам Ганы и Сенегала вместе. The amount of spending on rice alone by Africans equals the combined national budgets of Ghana and Senegal.
Вес бумажной скрепки приблизительно равняется 900 секстиллионам - что 10 на 21вую степень - молекулам изопрена. The weight of a paper clip is approximately equal to 900 zeta-illion - 10 to the 21st - molecules of isoprene.
Определяет, выполняется ли следующее условие: значение в ячейке A5 не равняется строке «Винты» (ЛОЖЬ). Determines if the value in cell A5 is not equal to "Sprockets." (FALSE)
Платеж по аккредитиву должен равняться причитающейся сумме минус маржа, потому что маржа уже взыскана банком. The payment for the letter of credit must be equal to the amount due minus the margin amount because the margin amount is already collected by the bank.
Арифметика мировой торговли подразумевает, что сумма всех торговых дефицитов равняется сумме всех активных сальдо торгового баланса. The arithmetic of global trade implies that the sum of all trade deficits equals the sum of all trade surpluses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!