Примеры употребления "равных правах" в русском

<>
Переводы: все341 equal right326 другие переводы15
К сожалению, того же нельзя сказать о равных правах для женщин. Unfortunately, the same cannot be said about equal rights for women.
И доказательством силы Поправки о Равных Правах является то, что многие из вас, кто никогда этого не делал, повязали сегодня черный галстук. And the proof of the strength of the Equal Rights Amendment is that so many of you who would never do it before put on black tie tonight.
Членами группы " Отбасы " разработан проект закона " О равных правах и равных возможностях мужчин и женщин ", который уже прошел экспертизу в международных и неправительственных организациях. Members of the Otbasy group have drafted a law on equal rights and equal opportunities for men and women, which has already undergone evaluation by international and nongovernmental organizations.
Было бы также интересно узнать, содержит ли Конституция конкретные положения о равных правах женщин не только при заключении брака, но также во всех сферах жизни. It would also be interesting to know whether the Constitution contained specific provisions for the equal rights of women not only in marriage but in all areas of life.
В соответствии с рекомендациями договорных органов по правам человека в положения о равных правах для всех, независимо от каких-либо особых признаков, были включены признаки расы и пола. In compliance with the recommendations of human rights treaty bodies, the provisions on equal rights for all, regardless of any particular characteristics, have been extended to include the characteristics of race and sex.
Такое государство будет основываться на одном из двух взаимоисключающих принципов: равных правах для всех его жителей или на какой-то форме апартеида, характеризующейся еврейским контролем и палестинским подчинением. Such a state will be based on one of two mutually exclusive principles: equal rights for all of its inhabitants or some form of apartheid, characterized by Jewish control and Palestinian subordination.
Тем не менее, в противоположность малым странам, полвека назад присоединившихся к Франции, Италии и Германии при создании Европейского экономического сообщества (организации-предшественника Евросоюза) новые члены ЕС упорно настаивают на равных правах. Yet in marked contrast to the smaller nations that half a century earlier had joined France, Italy and Germany in launching the Union's fore-runner, the European Economic Community, the new arrivals are digging in their heels, demanding equal rights.
В октябре 1998 года в Конституционный суд был подан иск против системы предоставления дополнительных льгот ветеранам, которая нарушает положения Конституции о равных правах, свободе занятости и праве на работу в государственных учреждениях. In October 1998, a lawsuit was filed with the Constitutional Court against the system of granting additional credits for veterans for violation of the Constitutional provisions on equal rights, freedom of occupation and the right to work in public posts.
В марте 2000 года Комиссия по правам человека приняла резолюцию о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище. In March 2000, the Commission on Human Rights adopted a resolution on women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing.
В своей резолюции 2000/13 Комиссия постановила рассмотреть вопрос о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище на своей пятьдесят седьмой сессии. In its resolution 2000/13, the Commission decided to consider the issue of women's equal ownership of, access to, and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing at its fifty-seventh session.
Как указывалось в добавлении к третьему и четвертому периодическим докладам Исландии, в июне 2000 года вступил в силу новый Закон о равном статусе и равных правах женщин и мужчин (далее именуемый Законом о равенстве мужчин и женщин). As was stated in the Additional information to the Iceland's Third and Fourth Periodic Reports, a new Act on the Equal Status and Equal Rights of Women and Men (hereafter referred to as Gender Equality Act) entered into force in June 2000.
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы закон о равных правах и равных возможностях или иной соответствующий внутренний закон включал определение дискриминации, которое соответствовало бы положениям статьи 1 Конвенции и включало бы как прямую, так и косвенную дискриминацию. The Committee urges the State party to ensure that the law on equal rights and equal opportunities, or other appropriate national legislation, contains a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, encompassing both direct and indirect discrimination.
постановляет рассмотреть вопрос о равенстве женщин в плане владения, доступа и контроля над землей и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище на своей пятьдесят седьмой сессии в рамках пункта повестки дня, озаглавленного " Экономические, социальные и культурные права ". Decides to consider the issue of women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing at its fifty-seventh session under the agenda item entitled “Economic, social and cultural rights”.
Помимо этого, Комиссия поручила Специальному докладчику дополнительную задачу в соответствии с резолюцией Комиссии представить отдельный доклад о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище. The Commission has also entrusted the Special Rapporteur with the additional task of reporting separately under the Commission resolution on women's equal ownership of, access to and control over land and equal rights to own property and to adequate housing.
В этом деле женщина-руководитель Департамента по социальным вопросам муниципалитета потребовала компенсации в связи с дискриминацией в оплате труда на основании Закона о равном положении и равных правах женщин и мужчин, сравнив свое вознаграждение с вознаграждением инженера, нанятого этим же муниципалитетом. In this case, the female manager of the social affairs department of a municipality claimed compensation for pay discrimination under the Equal Status and Equal Rights of Women and Men Act, comparing her remuneration to that of an engineer employed by the same municipality.
постановляет рассмотреть вопрос о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище на своей шестьдесят первой сессии в рамках пункта повестки дня, озаглавленного " Экономические, социальные и культурные права ". Decides to consider the issue of women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing at its sixty-first session under the agenda item entitled “Economic, social and cultural rights”.
Ответ: На сегодняшний день для закрепления мер по реализации политики государства по обеспечению равных прав и свобод, равных возможностей мужчин и женщин, предотвращению дискриминации по мотивам пола подготовлен и представлен в Парламент проект закона «О равных правах и возможностях мужчин и женщин». Response: A draft law on equal rights and equal opportunities for men and women has been prepared and submitted to Parliament with a view to strengthening measures to implement State policy on ensuring equal rights, freedoms and opportunities for men and women and to prevent gender-based discrimination.
В частности, он приветствует принятие второго Закона о равных правах 1994 года, поправку к Уголовному кодексу, включающую в число уголовно наказуемых деяний изнасилование в браке и принуждение к вступлению в половую связь, и План действий по борьбе с насилием в отношении женщин. In particular, it welcomes the adoption of the second Equal Rights Act of 1994, the amendment of the Penal Law, making marital rape and sexual coercion a punishable offence, and the action plan to combat violence against women.
В частности, он приветствует принятие второго Закона о равных правах 1994 года, поправку к Уголовному кодексу, включающую в число уголовно наказуемых деяний изнасилование во время брака и принуждение к вступлению в половую связь, и План действий по борьбе с насилием в отношении женщин. In particular, it welcomes the adoption of the second Equal Rights Act of 1994, the amendment of the Penal Law, making marital rape and sexual coercion a punishable offence, and the action plan to combat violence against women.
Специальный докладчик приветствует принятие консенсусом резолюции 2001/34 Комиссии о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище, в пункте 5 которой четко подтверждается право женщин на достаточное жилище. The Special Rapporteur welcomes the adoption by consensus of Commission resolution 2001/34 on women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing, which, in its paragraph 5, expressly reaffirmed women's right to adequate housing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!