Примеры употребления "равную оплату труда" в русском

<>
Правительство Ассамблеи Уэльса в партнерстве с бывшей Комиссией по равным возможностям и Конгрессом тред-юнионов (КТЮ) Уэльса " Cymru " завершило третий этап кампании за равную оплату труда в 2007 году. The Welsh Assembly Government in partnership with the former Equal Opportunities Commission and Wales TUC Cymru completed Phase Three of their equal pay campaign in 2007.
Хотя Китай и ратифицировал Конвенции № 100 и 111 Международной организации труда, существующее внутреннее законодательство не позволяет достаточно эффективно обеспечивать равную оплату труда для женщин и мужчин. Even though China had ratified the International Labour Organization Conventions No 100 and No. 111, there was insufficient domestic legislation to ensure that women and men were given equal remuneration.
правительственным и международным учреждениям, НПО, работодателям и профсоюзам обеспечивать равные права и равную оплату труда для всех женщин; Governmental and international agencies, NGOs, employers, and trade unions must ensure equal rights and equal pay for all women.
Главное управление защиты труда заместителя министра социального обеспечения по вопросам трудовых отношений провело 29 форумов на департаментском уровне и 2 форума на национальном уровне, в ходе которых подробно рассматривался вопрос о праве на равную оплату труда и защиту от дискриминации в вопросах труда и занятости; кроме того, была подготовлена видеопрограмма, посвященная основополагающим правам на труд. The General Directorate of Labour Protection, headed by the Deputy Minister of Labour Relations of the Ministry of Social Protection, has conducted 29 workshops at departmental level and 2 at national level to increase understanding of the right to equal pay and non-discrimination in respect of employment or occupation.
В Законе 1998 года об охране труда и в директивных документах министерства труда четко указывается важность обеспечения равных возможностей и равного обращения, что также предусматривает равную оплату труда мужчин и женщин. The importance of equal opportunities and equal treatments, which includes equal remuneration of men and women workers, has been clearly stated in the Labour Protection Act of 1998 and the policy of the Ministry of Labour.
Правительство стимулирует равную оплату труда с помощью Плана действий по обеспечению равной оплаты труда, который был представлен на рассмотрение Палаты представителей Генеральных штатов в 2000 году. The government is stimulating equal pay by means of the Equal Pay Action Plan, which was submitted to the House of Representatives of the States General in 2000.
Статья 14 Закона конкретно предусматривает, что женщины и мужчины, работающие у одного и того же нанимателя, получают равную оплату труда и находятся на равном положении в отношении эквивалентной работы одинаковой ценности. Section 14 of the Act specifically provides that women and men who are employed by the same employer shall receive equal pay and enjoy equal terms for comparable work of equal value.
В своем прямом запросе, сделанном в 2002 году, Комитет отметил, что Закон 1998 года об охране труда обеспечивает равную оплату труда в тех случаях, когда речь идет о труде аналогичного характера и качества, характеризующемся одинаковыми количественными показателями. In its direct request of 2002, the Committee noted that the Labour Protection Act, 1998, ensures equal wages in cases where the work is of the same nature and quality and equal quantity.
Комитет считает, что существующая законодательная и фактическая основа для участия женщин в организованном рынке труда, включая равную оплату труда, договоры найма и семейные обязанности женщин, создает серьезное препятствие на пути полного осуществления Конвенции. The Committee considers that the existing legislative and de facto framework for women in the formal labour market, including pay equity, employment contracts and women's family responsibilities, constitutes a serious impediment to the full implementation of the Convention.
Подробный список зарезервированных вопросов, не относящихся к законодательной компетенции парламента Шотландии, отличен от списков исключенных и зарезервированных вопросов, предусмотренных Законом 1998 года о Северной Ирландии, и включает ряд охватываемых Пактом аспектов, в частности равную оплату труда, дискриминацию по признаку пола, расовые отношения и дискриминацию инвалидов, а также вопросы социального обеспечения, помощи детям и пенсионного обеспечения. The detailed list of reserved matters which are outside the legislative competence of the Scottish Parliament is not the same as the lists of excepted and reserved matters in the Northern Ireland Act 1998 and includes a number of matters which are covered by the Covenant, in particular, equal pay, sex discrimination, race relations and disability discrimination as well as social security, child support and pensions.
по защите инвалидов посредством законодательства в отношении условий приема на работу, найма и занятости, непрерывности занятости, продвижения по службе, условий труда, включая равные возможности и равную оплату за равный труд, безопасные и здоровые условия труда и удовлетворение жалоб; To protect through legislation persons with disabilities with regard to conditions of recruitment, hiring and employment, continuance of employment, career advancement, working conditions, including equal opportunities and equal remuneration for work of equal value, safe and healthy working conditions and the redressing of grievances;
Плюс затраты на оплату труда с ожиданием роста ставки, выросли еще на 4 б.п. Plus with employment costs rising, rate expectations as shown in the Fed funds futures rose another 4 bps.
Законодательство гарантирует равную оплату за равный труд или работу одинаковой ценности; запрещает прямую и косвенную дискриминацию и в случаях, связанных с дискриминацией по признаку пола, возлагает бремя доказательства на нанимателя; и обязывает нанимателей обеспечивать условия работы, не допускающие сексуальные домогательства. The legislation guaranteed equal pay for equal work or work of equal value; prohibited direct and indirect discrimination and placed the burden of proof on the employer in cases involving gender discrimination; and obligated employers to ensure a working environment free of sexual harassment.
В период с 2000 по 2010 год удельные затраты на оплату труда в четырех южных странах увеличились на 36%, 28%, 30% и 25% соответственно, в сравнении с их ростом в Германии - менее чем на 5%, в результате чего в конце 2010 года совокупное расхождение превысило 30% в Греции и более чем 20% в Португалии, Италии и Испании. Unit labor costs in the four southern countries increased by 36%, 28%, 30%, and 25%, respectively, from 2000 to 2010, compared to less than 5% in Germany, resulting in an end-2010 cumulative divergence above 30% in Greece and more than 20% in Portugal, Italy, and Spain.
Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении статьи 11 со времени рассмотрения предыдущего доклада, в таких областях, как равное вознаграждение женщин, включая пособия и равную оплату за равноценный труд; пособия в области социального обеспечения и пенсионные пособия; воздействие беременности или отпуска в связи с беременностью и родами или семейного положения на положение женщин в области занятости; и наличие отпуска в связи с беременностью и родами. Please provide information on progress in implementation of article 11 since the consideration of the previous report in such areas as women's equal remuneration, including benefits and equal pay for work of equal value; social security and retirement benefits; impact of pregnancy or maternity leave, or of marital status on the situation of women's employment; and availability of maternity leave.
Они снижали налоги на прибыль и оплату труда, пытаясь повысить уровень инвестиций и темпы роста экономики. Полученные ими результаты оказались спорными. They pushed through tax cuts on profits and wages to boost investment and growth, with debatable results.
Этот тезис находит подтверждение и в изменении положения женщин в Андорре, которые во второй половине этого столетия перешли от жизни в горных сельских общинах, где им отводилась традиционная роль, к жизни современного общества, в котором они получили право на труд и на равную оплату за этот труд, и в настоящее время, по имеющимся оценкам, уровень занятости женщин в стране составляет 62 процента. This assertion is borne out by the change in the status of women in Andorra, who have gone, in the second half of this century, from living in a mountainous rural society, where they had a traditional role, to a modern society of wage earners in which it is estimated that 62 per cent of women have a job.
Напротив, доля национального дохода, направляемого на оплату труда, снижается. Conversely, the share of national income going to labor has been declining.
Женщинам гарантировались равные с мужчинами права, в том числе на равную оплату за труд равной ценности, на отдых и социальное обеспечение, на образование, на получение государственных почестей и наград и право занимать руководящие должности. Women were guaranteed equal rights with men, including the right to equal pay for work of equal value, to rest and social security, to education, to receive public decorations and honours, and to hold offices.
Для изменения этой тенденции необходимо введение жёстких стандартов, гарантирующих безопасность на рабочих местах, справедливую оплату труда, право вступления в коллективные организации работников. Reversing it will require robust standards to ensure workplace safety, fair pay, and the right to enter into collective-bargaining arrangements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!