Примеры употребления "равноправным" в русском с переводом "equitable"

<>
Никто не спорит, что развитие должно быть всеобщим и равноправным. No one disputes that development must be inclusive and equitable.
Справедливыми: Любой механизм должен обеспечивать разумный доступ потерпевших сторон к источникам информации, консультациям и экспертизе, необходимым для осуществления процесса рассмотрения жалобы справедливым и равноправным образом. Equitable: a mechanism must ensure that aggrieved parties have reasonable access to sources of information, advice and expertise necessary to engage in a grievance process on fair and equitable terms;
Можно утверждать, например, что китайский социализм предоставил сильную стартовую площадку для роста, особенно в отношении прочной базы образования и здравоохранения, электрификации сельской местности, сетки страхования, активированной равноправным распределением прав на землю, региональной экономической децентрализацией и высокой долей женщин в рабочей силе. It is arguable, for example, that Chinese socialism provided a strong launching pad for growth, particularly in terms of a solid base of education and health, rural electrification, a safety net enabled by equitable distribution of land rights, regional economic decentralization, and high female participation in the labor force.
Так, требование в отношении получения свободного, предварительного и осознанного согласия могло бы в порядке исключения не применяться в случае продолжения использования элементов культурного наследия коренных народов, уже вполне доступных для широкой общественности, справедливым и равноправным образом при уделении особого внимания правам и интересам тех, кому изначально принадлежали эти элементы. Continued use of elements of indigenous peoples'cultural heritage already readily available to the general public in a manner that is fair and equitable, paying particular attention to the rights and interests of those from whom the elements originated, might thus be excluded from the obligation to obtain free, prior and informed consent.
Поскольку реализация любого права связана с более полным обеспечением определенных товаров и услуг, которые необходимы для осуществления этого права, а также с более широким, равноправным и недискриминационным доступом, который обеспечивается путем государственных мер и проведения соответствующей политики,- а это требует ресурсов,- устойчивая реализация всех прав без нарушения какого-либо права обусловливает необходимость в увеличении объема этих ресурсов или в экономическом росте. Since the realization of any right involves the increased availability of some goods or services needed for fulfilling the right, as well as improved, equitable and non-discriminatory access through public provision and policy action, both of which use resources, a sustainable realization of all the rights without violating any right would require an expansion of these resources, or economic growth.
Мы работаем сейчас над построением государства, основанного на верховенстве права, и над укреплением безопасности и стабильности в надежде на то, что в не столь отдаленном будущем правительство вновь обретет полный суверенитет и будет выполнять свои ключевые функции по обеспечению безопасности людей и товаров в сочетании с равноправным и устойчивым развитием, основанным на уважении к человеческой жизни, интересам общества и общему благу, что является центральным элементом развития. We are working to build a State based on the rule of law and to strengthen security and stability, in the hope that in the not-too-distant future the Government will regain full sovereignty and carry out its key function of ensuring the safety and security of people and goods, linked with equitable and sustainable development that respects life, the public interest and the common good — which are at the heart of development.
На их саммитах регулярно звучат призывы к более равноправному и репрезентативному миропорядку. Its summits regularly produce calls for a more equitable and representative global order.
представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении. Gandhi's vision of an equitable and sustainable agrarian society based on self-sufficient, pared-down consumption.
В ходе таких неофициальных заседаний мы должны разработать возможные подходы к равноправному компромиссному решению. In such informal processes, we should seek to elaborate possible approaches to an equitable compromise solution.
Мы считаем, что равноправный доступ к информации является одним из существенных факторов устойчивого развития. We believe that equitable access to information is an essential factor in sustainable development.
Чрезвычайно важно создать открытые, равноправные, транспарентные и недискриминационные системы финансирования, денежного кредитования и торговых отношений. It was vital to establish open, equitable, transparent and non-discriminatory financial, monetary and trading systems.
Это требует правовой системы, которая могла бы рассматривать споры и обеспечивать справедливые, равноправные и своевременные меры. That calls for a legal system that can adjudicate disputes and ensure fair, equitable, and timely treatment.
На встрече необходимо выработать общее видение и понимание в целях формирования эффективного и равноправного международного информационного общества. It must arrive at a common vision and understanding to ensure an effective and equitable global information society.
Бедность в любом месте означает бедность везде, и равноправный экономический рост необходим для стабильности и всеобщей безопасности. Poverty anywhere means poverty everywhere, and equitable growth is needed for the stability and security of all.
Не будет никакого реального уничтожения бедности без равноправного и жизнеспособного экономического развития, которое нерегулируемый рынок обеспечить не смог. There will be no real poverty eradication without equitable and sustainable economic development, which deregulated markets have proved unable to deliver on their own.
Посмотрим на Northern Rangelands Trust (NRT) – организацию, связанную с охраной природы для стабильного и равноправного землепользования в Кении. Consider the Northern Rangelands Trust, an organization focused on creating community conservancies to enable sustainable and equitable land use in Kenya.
Его делегация добивается справедливого и равноправного решения проблемы исключения, которое неприемлемо для тайваньского народа, особенно в нынешних условиях глобализации. His delegation sought a just and equitable solution to an exclusion which was untenable for the Taiwanese people, particularly in the current climate of globalization.
На рассвете ХХI века нам надлежит общими силами трудиться во имя установления справедливой, честной, равноправной и демократической глобальной системы. At the dawn of the twenty-first century, we should work unitedly to establish a just, fair, equitable and democratic global system.
Мы будем и впредь полагаться на его прекрасные дипломатические качества и бесспорную приверженность достижению глобального мира, стабильности и равноправного развития. We will continue to depend on his highly developed sense of diplomacy and his undoubted commitment to achieve global peace, stability and equitable development.
Сегодня глобальная экономическая ситуация диктует необходимость равноправной торговой политики и справедливой торговой практики, которых стремились достичь на сессии в Дохе. The global economic situation today dictates equitable trade policies and fair trade practices, which were sought in the Doha round.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!