Примеры употребления "равноправному" в русском с переводом "equal"

<>
отвергать и осуждать любые политически мотивированные попытки злоупотреблять международным сотрудничеством в целях поощрения демократии, включая попытки маргинализации или изоляции неприсоединившихся стран, препятствующие их полному участию и равноправному членству в межправительственных органах системы Организации Объединенных Наций. Oppose and condemn any politically motivated attempt or misuse of the international co-operation for the promotion of democracy, including the marginalisation or exclusion of Non-Aligned Countries from the full participation and equal opportunities of membership in the intergovernmental bodies of the UN system.
противостоять любым политически мотивированным попыткам злоупотребления международным сотрудничеством в целях поощрения демократии и осуждать их, включая попытки маргинализации или изоляции неприсоединившихся стран, препятствующие их полному участию и равноправному членству в межправительственных органах системы Организации Объединенных Наций. Oppose and condemn any politically motivated attempt or misuse of the international co-operation for the promotion of democracy, including the marginalisation or exclusion of Non-Aligned Countries from the full participation and equal opportunities of membership in the intergovernmental bodies of the UN system.
Мы призываем Организацию Объединенных Наций и ее государства-члены поддержать создание базы данных о передовой практике в деле искоренения насилия в отношении женщин и содействовать равноправному доступу к такой информации на основе использования соответствующих комбинаций информационно-коммуникационных технологий. We call on the United Nations and its Member States to support the development of a database of good practices in handling violence against women and to promote equal access to such information by using appropriate combinations of information communication technology.
В Программе действий содержится призыв к поддержке политики, направленной на решение различных проблем семейной жизни, таких, как создание условий для совмещения работы по найму с семейными обязанностями; признается центральная роль семьи в социальной интеграции и содержится призыв к равноправному партнерству мужчин и женщин в семье, общественной жизни и обществе. The Programme of Action calls for fostering policies that address various aspects of family life, such as enabling people to combine their remunerated work with their family responsibilities; recognizes the central role of the family in social integration and calls for equal partnership between men and women in the family, community life and society.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять на вооружение национальный стратегический план, в частности добиваться изменений в широко распространенных стереотипных взглядах на роль и место женщин и мужчин, способствуя тем самым равноправному распределению семейных обязанностей между женщинами и мужчинами и равенству и одинаковой ответственности женщин и мужчин в частной и общественной сферах. The Committee urges the State party to adopt a national strategic plan, in particular to bring about change in the widely accepted stereotypical roles of women and men, thereby promoting equal sharing of family responsibilities between women and men and the equal status and responsibilities of women and men in the private and public spheres.
В некотором смысле стратегии на рынке труда, учитывающие гендерную проблематику, и меры, нацеленные на искоренение дискриминации в отношении женщин и устранение барьеров, мешающих полноценному и равноправному участию женщин в производительной занятости и поиске достойной работы, остаются одними из самых эффективных инструментов искоренения всех форм насилия в отношении женщин, поскольку они устраняют коренные причины этой проблемы. To some extent, gender-sensitive labour-market policies and measures aimed at eliminating discrimination against women and removing barriers to women's full and equal participation in productive employment and decent work constitute some of the most potent tools for eliminating all forms of violence against women, by attacking the problem at its root.
Г-жа Ферстанд-Богерт (Нидерланды), касаясь вопроса о политической партии, которая не допускает приема женщин в свой состав, говорит, что Комиссия по равноправному обращению рассматривает жалобу, представленную женщиной, которой было отказано в приеме в члены этой партии, и что правительство полагает, что это дело будет в конечном итоге передано в суд для принятия обязательного для исполнения решения. Ms. Verstand-Bogaert (Netherlands) said, with regard to the question about the political party that excluded women, that the Equal Treatment Commission was examining a complaint submitted by a woman who had been denied membership, and that the Government expected that the case would ultimately be brought to court for a binding decision.
Комитет рекомендует государству-участнику проводить устойчивую политику, способствующую всестороннему и равноправному участию женщин в процессе принятия решений в качестве необходимого условия для обеспечения демократии во всех сферах общественной и профессиональной жизни, включая принятие, в случае необходимости, дополнительных временных специальных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25 Комитета в отношении временных специальных мер. The Committee recommends that the State party pursue sustained policies aimed at the promotion of women's full and equal participation in decision-making as a democratic requirement in all areas of public and professional life, including, wherever necessary, the further adoption of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and with the Committee's general recommendation 25 on temporary special measures.
В целях поддержки деятельности по переработке продукции сельского, лесного и рыбного хозяйства и другой деятельности, осуществляемой женщинами, правительство принимает ряд мер, включая устройство на предприятиях служб по уходу за детьми, способствующих созданию привлекательных условий для жизни и равноправному участию мужчин и женщин в жизни местных общин, в том числе путем изменения в лучшую сторону обычаев и повседневных привычек с учетом характерных особенностей данного района. In order to support activities such as the processing of agricultural, forestry and fishery products and other activities managed by women, the Government is promoting measures such as construction of facilities equipped with childrearing spaces to create an attractive living environment by encouraging equal participation of men and women in local communities, including improvement of social and daily customs, and by utilizing the characteristics of the area.
У нас равноправные дизайнерские возможности для вещей такого рода. We're an equal opportunity designer of this sort of thing.
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции. Only such equal cooperation can secure the solid political basis for integration.
Эта ситуации требует диалога и обмена мнениями на равноправной основе. That situation called for dialogue and exchange on an equal basis.
Только сотрудничество свободных и равноправных наций может сделать это реальностью. Only the cooperation of free and equal nations can bring this about.
По закону женщины и мужчины равноправны в том, что касается заключения брака. Women and men share equal right to enter into marriage under the law.
В основе национального наследия лежат понятия взаимного обогащения, равноправного гражданства, солидарности и универсальности. The mainsprings of the country's heritage were cross-fertilization, equal citizenship, solidarity and universality.
Возможно, она ощущает недостаток равноправной дружбы, неудивительно, что она вынуждена общаться с миссис Элтон. Maybe she lacks the sensible comfort of an equal friendship, little wonder she has to make do with the Mrs. Eltons of the world.
Страны различаются по размерам, мощи и богатству, но все они являются равноправными членами международного сообщества. Countries differ in size, strength and wealth, but they are all equal members of the international community.
внутренний аспект конфликта, решаемый через национальный диалог с привлечением на равноправной основе всех сторон в Конго. The internal dimension of the conflict through a national dialogue, involving all the Congolese parties with equal say.
Равноправный и постоянный доступ к лечению, уходу и элементарным услугам гарантируется всем лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом. Equal and continuous access to treatment, care and elementary services is guaranteed to all people infected/affected by HIV/AIDS.
Становление равноправного партнерства с США крайне необходимо Японии для обеспечения безопасности ее регионального и глобального статус-кво. For Japan, becoming an equal partner in its alliance with the US is essential to securing its regional and global standing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!