Примеры употребления "равной защиты" в русском

<>
подчеркивает важность обеспечения каждому ивуарийцу равной защиты и уважения прав человека, как они относятся к избирательной системе, и в частности устранения препятствий и вызовов, стоящих на пути участия женщин в общественной жизни и их полной вовлеченности в нее; Stresses the importance of ensuring the equal protection of and respect for human rights of every Ivorian as they relate to the electoral system, and in particular of removing obstacles and challenges to women's participation and full involvement in public life;
Государствам в своем общем базовом документе следует представить общую информацию об осуществлении своих обязательств по обеспечению равенства перед законом и равной защиты закона для каждого человека в рамках своей юрисдикции на основе соответствующих международных договоров о правах человека, и в том числе информацию о правовых и институциональных структурах. States should provide in their common core document general information on the implementation of its obligations to guarantee equality before the law and equal protection of the law for everyone within their jurisdiction, in accordance with the relevant international human rights instruments, including information on the legal and institutional structures.
подчеркивает важность всеобщего участия ивуарийского гражданского общества в избирательном процессе и обеспечения каждому ивуарийцу равной защиты и уважения прав человека в их приложении к избирательной системе, и в частности устранения препятствий и вызовов, мешающих участию женщин в общественной жизни и их полной в нее вовлеченности; Stresses the importance of an inclusive participation of the Ivorian civil society in the electoral process, and of ensuring the equal protection of and respect for human rights of every Ivorian as they relate to the electoral system, and in particular of removing obstacles and challenges to women's participation and full involvement in public life;
положить конец безнаказанности путем обеспечения для всех жертв изнасилования, особенно для женщин и девочек, равной защиты в соответствии с законом и равного доступа к правосудию и посредством расследования, уголовного преследования и наказания любых лиц, ответственных за совершение изнасилования и сексуальное насилие в других формах, включая правительственных должностных лиц, при полном соблюдении международного права, в том числе международного гуманитарного права; End impunity by ensuring that all rape victims, particularly women and girls, have equal protection under the law and equal access to justice, and by investigating, prosecuting and punishing any person responsible for rape and other forms of sexual violence, including government officials, with full respect for international law, including international humanitarian law;
Наращивать свои усилия с целью полного осуществления заключительных замечаний, принятых КЛРД, а также других соответствующих заключительных замечаний, принятых другими договорными органами (Финляндия), а также предпринять шаги для осуществления рекомендаций КЛРД и других органов и механизмов по правам человека, направленных на расширение де-юре и де-факто равной защиты прав коренных народов, включая народы майя, шинка и гарифуна (Словения). Strengthen its efforts to fully implement the concluding observations adopted by CERD, as well as other relevant concluding observations adopted by other treaty bodies (Finland) and follow up the CERD and other human rights bodies and mechanisms'relevant recommendations towards enhancing de jure and de facto equal protection of indigenous peoples, including the Maya, Xinca and Garifuna peoples (Slovenia).
Таким образом, например, законы, обеспечивающие права наследования земли или супружеской собственности лишь мужчинам, или законодательство, позволяющее вступать в брак мужчинам и женщинам в разном возрасте или не предлагающее равной защиты от практики поощрения детских браков, браков через доверенных лиц или принудительных браков, являются формой дискриминации де-юре. Thus, for example, laws ensuring inheritance rights to land or marital property only to men or legislation permitting different ages of marriage for men and women, or failing to offer equal protections from practices that promote child marriage, marriage by proxy, or coercion, are forms of de jure discrimination.
Государствам следует представить общую информацию об осуществлении своих международных обязательств по обеспечению равенства перед законом и равной защиты закона для каждого человека в пределах их юрисдикции в соответствии с международными договорами о правах человека. States should provide general information on the implementation of their international obligations to guarantee equality before the law and equal protection of the law for everyone within their jurisdiction, in accordance with the international human rights instruments.
Оно также согласуется с принципом равной защиты и нормами, установленными в делах 1981 и 1982 годов, если статистическое доказательство расового неравенства- в особенности, в сочетании c другими косвенными уликами- свидетельствуют о наличии дискриминационного намерения, необходимого для возбуждения иска в соответствии с этими положениями. It is also consistent with equal protection and Sections 1981 and 1982 standards, to the extent that statistical proof of racial disparity- particularly when combined with other circumstantial evidence- is probative of the discriminatory intent necessary to make out a claim under those provisions.
подчеркивает важность обеспечения каждому ивуарийцу равной защиты и уважения прав человека применительно к избирательной системе, и в частности устранения препятствий и вызовов, стоящих на пути участия женщин в общественной жизни и их полной вовлеченности в нее; Stresses the importance of ensuring the equal protection of and respect for the human rights of every Ivorian as they relate to the electoral system, and in particular of removing obstacles and challenges to the participation and full involvement of women in public life;
Г-н Ракотониаина (Мадагаскар), касаясь вопроса 1 перечня вопросов, отмечает, что статья 8 Конституции отвечает требованиям Пакта с точки зрения гарантирования равной защиты по закону всех жителей Мадагаскара, включая равное право иностранцев на применение регрессного иска за нарушения прав человека. Mr. Rakotoniaina (Madagascar), referring to question 1 on the list of issues, observed that article 8 of the Constitution met the requirements of the Covenant in granting equal protection under the law to all individuals in Madagascar, including the equal right of aliens to apply for redress of human rights violations.
Вместе с тем, министерство труда и социального обеспечения предпринимает попытки охватить надомных работников системой социального страхования, приняв закон об обеспечении равной защиты от любой ситуации, которая создает угрозу для их жизни и условий труда. However, the Ministry of Labour and Social Welfare has made an effort to include homeworkers in the social insurance system by enacting a law to give fair protection from any situation that poses an obstacle to their living and working conditions.
По мнению МКЮ, в ОНВ отсутствуют гарантии обеспечения: свободы религии или вероисповедания, свободы выражения мнений, равенства перед законом и равной защиты закона, свободы от пыток, других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, свободы ассоциации и собраний, права на справедливое судебное разбирательство и свободы мысли9. According to the ICJ, the BLG lacks safeguards of enjoyment of: freedom of religion or belief, freedom of expression and opinion, equality and equal protection of the law, freedom from torture, other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, freedom of association and assembly, the right to a fair trial and the freedom of thought.
Верховный суд целиком и полностью поддержал эти стандарты и уже наработал обширную юридическую практику по этому вопросу, включая отмену действия актов исполнительной власти и административных органов, считающихся противоречащими принципу равенства и равной защиты закона. The Supreme Court has fully endorsed these standards and has developed extensive jurisprudence on the subject including striking down executive and administrative action perceived as contrary to equality and equal protection under the law.
подчеркивает, что право на свободу мысли, совести и религии в равной степени применяется ко всем людям независимо от их религии или убеждений и без какой-либо дискриминации в отношении равной защиты закона»; Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion applies equally to all people, regardless of their religions or beliefs, and without any discrimination as to their equal protection by the law”;
подчеркивает важность всеобщего участия ивуарийского гражданского общества в избирательном процессе и обеспечения каждому ивуарийцу равной защиты и уважения прав человека в их приложении к избирательной системе, и особенно уважения свободы убеждений и их свободного выражения, и устранения препятствий и вызовов, мешающих участию женщин в общественной жизни и их полной в нее вовлеченности; Stresses the importance of an inclusive participation of the Ivorian civil society in the electoral process, and of ensuring the equal protection of and respect for human rights of every Ivorian as they relate to the electoral system, and in particular respect for freedom of opinion and expression, and removing obstacles and challenges to women's participation and full involvement in public life;
«Льгота, защищаемая пятой поправкой и ее положением о нормах отправления правосудия, содержит в себе запрет на лишение человека равной защиты со стороны закона», - написал Кеннеди. "The liberty protected by the Fifth Amendment's Due Process Clause contains within it the prohibition against denying to any person the equal protection of the laws," Kennedy wrote.
Признав, что американский апартеид нарушил конституционную установку "равной правовой защиты", суд нанес удар по правосудию в своей стране и американским стратегическим интересам за границей. By holding that American apartheid violated the constitutional command of "equal protection of the laws," the court struck a blow for justice at home and American strategic interests abroad.
По мнению ЗПЧ, разработанный правительством законопроект о труде нуждается в пересмотре в части предупреждения дискриминации по признаку пола, в особенности в том, что касается права на декретный отпуск, гарантий равной оплаты труда, защиты беременных женщин (следует запретить нанимателям требовать от женщин доказательств об отсутствии беременности в качестве условия для приема на работу), а также запрета сексуальных домогательств и травли на работе и соответствующих мер защиты11. HRA reported that the Governmental Draft Labor Act needs to be amended regarding anti-discriminatory treatment of women and men especially regarding the right to maternity leave, equal pay guarantees, protection of pregnant women (an employer should not be allowed to require proof of not being pregnant before applying for a job), prohibition and protection from sexual harassment and mobbing.
Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о внесении поправок в Закон о равном обращении, Закон о трудоустройстве инвалидов, Закон о равноправии инвалидов и в соответствующие законы земель с целью выравнивания и обеспечения равной материальной и процессуальной защиты от дискриминации по всем запрещенным признакам и основаниям. The State party should consider amending the Equal Treatment Act, the Employment of Disabled Persons Act, the Equality of Disabled Persons Act and relevant Provincial laws, with a view to levelling up and ensuring equal substantive and procedural protection against discrimination with regard to all prohibited grounds of discrimination.
Но проблемы нищеты, сохраняющиеся региональные конфликты, нарушения прав человека и отказ в справедливости для всех и в равной защите закона, отсутствие устойчивого развития и защиты окружающей среды являются питательной средой для терроризма и прикрытием для тех, кто совершает террористические акты. But the problems of poverty; the prevalence of regional conflicts; the denial of human rights, access to justice for all and equal protection under the law; and the lack of sustainable development and environmental protection provide a fertile breeding ground for terrorism and a cover for those who perpetrate terrorist acts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!