Примеры употребления "равное осуществление" в русском

<>
обеспечить недискриминацию и полное и равное осуществление всех прав человека посредством пропаганды активной и транспарентной политики реабилитации в глазах общественности детей, ставших сиротами и попавших в уязвимое положение из-за ВИЧ/СПИДа; Ensure non-discrimination and full and equal enjoyment of all human rights through the promotion of an active and visible policy of de-stigmatization of children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS;
твердо подтверждает, что дискриминация по признаку " родового происхождения " включает в себя дискриминацию в отношении членов общин на основе таких форм социальной стратификации, как касты и аналогичные системы наследуемого статуса, которые сводят на нет равное осуществление ими прав человека или препятствуют ему; Strongly reaffirming that discrimination based on “descent” includes discrimination against members of communities based on forms of social stratification such as caste and analogous systems of inherited status which nullify or impair their equal enjoyment of human rights,
Кроме того, не подлежит ограничению или умалению равное осуществление женщинами всех основных прав человека, признаваемых или существующих в силу закона, конвенций, правил или обычаев, под тем предлогом, что в Пакте не признаются такие права или что в нем они признаются в меньшем объеме. Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent.
Как неоднократно отмечал Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД), дискриминация по признаку " родового происхождения " включает в себя дискриминацию в отношении членов общин на основе таких форм социальной стратификации, как касты и аналогичные системы наследуемого статуса, которые сводят на нет равное осуществление ими прав человека или препятствуют ему. As repeatedly pointed out by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD), discrimination based on “descent” includes discrimination against members of communities based on forms of social stratification such as caste and analogous systems of inherited status which nullify or impair their equal enjoyment of human rights.
Информация об особых и конкретных мерах, принятых в социальной, экономической, культурной и других областях с целью обеспечения надлежащего развития и защиты некоторых расовых групп или принадлежащих к ним лиц, с тем чтобы гарантировать им и полное равное осуществление основных свобод в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конвенции Information on the special and concrete measures taken in the social, economic, cultural and other fields to ensure the adequate development and protection of certain racial groups or individuals belonging to them, for the purpose of guaranteeing them the full and equal enjoyment of fundamental freedoms, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention
Информация об особых и конкретных мерах, принятых в социальной, экономической, культурной и других областях с целью обеспечения надлежащего развития и защиты некоторых расовых групп или принадлежащих к ним лиц, с тем чтобы гарантировать им полное и равное осуществление прав человека и основных свобод в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конвенции. Information on the special and concrete measures taken in the social, economic, cultural and other fields to ensure the adequate development and protection of certain racial groups or individuals belonging to them, for the purpose of guaranteeing them the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention.
Однако после интенсивного обмена мнениями государством-участником Комитет по-прежнему придерживается своей позиции, выраженной в общей рекомендации № 29, а именно “что дискриминация по признаку " родового происхождения " включает в себя дискриминацию в отношении членов общин на основе таких форм социальной стратификации, как кастовость и аналогичные системы наследуемого статуса, которые сводят на нет равное осуществление ими прав человека или препятствуют ему”. However, after an extensive exchange of views with the State party, the Committee maintains its position expressed in general recommendation No. 29 “that discrimination based on'descent'includes discrimination against members of communities based on forms of social stratification such as caste and analogous systems of inherited status which nullify or impair their equal enjoyment of human rights.”
В своей Общей рекомендации XXIX (2002 года), касающейся дискриминации по признаку родового происхождения, КЛРД еще больше уточнил свою позицию относительно этого вопроса, " твердо подтвердив, что дискриминация по признаку " родового происхождения " включает в себя дискриминацию в отношении членов общин на основе таких форм социальной стратификации, как касты и аналогичные системы наследуемого статуса, которые сводят на нет равное осуществление ими прав человека или препятствуют ему ". In its General Recommendation XXIX (2002) concerning discrimination on the grounds of descent, CERD further clarified its position by “strongly reaffirming that discrimination based on'descent'includes discrimination against members of communities based on forms of social stratification such as caste and analogous systems of inherited status which nullify or impair their equal enjoyment of human rights”.
Договорные органы по правам человека, такие, как Комитет, отвечают за формирование демократических обществ, основывающихся на принципе верховенства права и уважении принципа равного осуществления прав человека с учетом исторического контекста и нынешних условий каждой страны. Human rights treaties bodies, such as the Committee, were responsible for fostering democratic societies founded on the rule of law and respect for the principle of the equal enjoyment of human rights, while taking each country's historical context and present-day reality into account.
содействие достижению двусторонних, региональных и международных финансовых договоренностей в целях поощрения полного и равного осуществления всех прав человека и уважения достоинства инвалидов; (включая создание двусторонних, региональных и международных фондов для проведения исследований и принятия мер в области развития — Израиль) Fostering bilateral, regional and international financial arrangements to promote the full and equal enjoyment of all human rights and the dignity of persons with disabilities; (including the establishment of bilateral, regional and international research and development funds — Israel)
Суд распорядился о выплате ответчиком в пользу г-на Биа-Доминго компенсации за причиненный материальный ущерб, а также за моральный ущерб, причиненный в результате ущемления его права на признание и полное и равное осуществление его прав без дискриминации и в результате ущемления его права на защиту его достоинства, равно как и о выплате дополнительной суммы в порядке примерного наказания в связи с ущербом в результате незаконного и преднамеренного ущемления прав истца. The Court ordered the defendant to pay Mr. Bia-Domingo damages in compensation, moral damages for infringement of his right to recognition and the full and equal exercise of his rights without discrimination and infringement of his right to protect his dignity as well as an additional amount in exemplary damages due to the unlawful and deliberate infringement of his rights.
Они предусматривают совместную ответственность за разработку и осуществление проектов, взаимную подотчетность и взаимные обязательства, а также равное распределение рисков, и могут строиться как на добровольной, так и на договорной основе. It involves joint responsibility in design and execution of ventures, mutual accountability and reciprocal obligations, and the sharing of risks, and can comprise voluntary/contractual relationships.
увязать осуществление прав и обязанностей родителями, в частности в связи с согласием на вступление в брак их несовершеннолетнего ребенка, с вопросом об ответственности родителей в соответствии с законопроектом 5867 о родительской ответственности, который ставит их как отца и мать в равное положение перед законом; To subordinate the exercise of parents'rights and obligations, in particular with respect to giving consent to the marriage of an under-age child, to the exercise of parental responsibility, in accordance with Draft Law No. 5867 on parental responsibility, thereby placing the father and mother on an equal footing before the law;
Тем не менее, новые правила, вступившие в действие, безусловно, затруднят осуществление избирательного права на выборах 2012 года. However, the new rules put in place will undoubtedly make it more difficult to exercise the right to vote in 2012.
tp3 Уровень прибыли размещается ниже линии шеи на расстояние, равное высоте фигуры tp3 Profit target placed the same distance away as the height of the patten, down from the neckline
По крайней мере, таков план, на осуществление которого уйдут долгие годы. That was the plan, at least; the process would take many generations.
number_5 Расстояние, равное number_4. number_5 Same as distance number_4
(a) осуществление ею генеральной переуступки прав в пользу кредиторов или заключение ею договоренности или компромиссного соглашения с кредиторами; или (a) its making a general assignment for the benefit of, or entering into an arrangement or composition with, creditors; or
Вы размещаете стоп-лосс над уровнем сопротивления, а уровень прибыли – вниз от линии шеи на расстояние, равное высоте фигуры. You place the stop loss above the resistance level and the profit target the same distance as the height of the pattern, down from the neckline.
Таким образом, осуществление исчисления и уплаты налога на доходы физических лиц производится клиентами самостоятельно на основании законодательных норм государства, гражданами которого они являются. Thus, the clients themselves calculate and pay personal income tax based on the laws of the nations of which they are citizens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!