Примеры употребления "равнодушными" в русском

<>
Переводы: все44 indifferent34 unconcerned1 другие переводы9
Тем не менее, вы остаетесь совершенно равнодушными. Yet you feel nothing at all.
Вы можете не быть равнодушными и получать прибыль. You can care and be commercial.
Мы чувствуем, что имеем право быть равнодушными к мелким проблемам. We feel we have the right to be insensitive to trivial concerns.
Как мы можем остаться равнодушными к этому энтузиазму, этой энергии, этому восторгу? How can we stay immune to that passion, that energy, that excitement?
Все, кто чувствуют ответственность за выживание и будущее человечества, не могут оставаться равнодушными перед лицом такой мировой трагедии. Anyone who feels responsibility for the survival and future of humankind will not turn aside from such tragedy on the globe.
Хорошие новости в том, что мне не нужно стоять здесь и убеждать вас не оставаться равнодушными. Я даже не буду пытаться сделать это. But the good news is I don't think I need to stand here and convince you to care - I'm not even going to try.
Он создал ряд метафор, которые выливаются в бесконечные вариации коротких взрывных рассказов, брызжущих горящей лавой и не оставляющих равнодушными поэтов и философов, всех профессионалов мысли. Quickly he established the string of metaphors that would flourish in infinite variations in short, volcanic stories, spitting out a burning lava that would for a long while keep poets, philosophers, and all professionals of thought at a distance.
Я не думаю, хотя мы и часто слышим об этом, об этических и моральных соображениях, о религиозных соображениях на тему "почему нам не надо оставаться равнодушными" и "давать - значит быть счастливым". I don't think, even though we often hear, you know, hear the ethical and moral reasons, the religious reasons, "Here's why caring and giving will make you happier."
И, как продемонстрировал террористический акт в Мумбае в ноябре 2008 года, Индии сегодня стоит перед лицом угрозы международного терроризма, единственный ответ Махатмы на который – пост в знак протеста – оставил бы преступников равнодушными. And, as the Mumbai terror attacks of November 2008 demonstrated, India today faces the threat of cross-border terrorism to which the Mahatma’s only answer – a fast in protest – would have left its perpetrators unmoved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!