Примеры употребления "равная защита" в русском

<>
В части 4 статьи IV Конституции говорится, что " равная защита на основании законов обеспечивается в полной мере, независимо от пола, расы, родового или национального происхождения, языка или социального положения ". According to article IV, section 4, of the Constitution, “[e] qual protection of the laws may not be denied or impaired on account of sex, race, ancestry, national origin, language or social status”.
Как указывается в докладе, хотя Конституцией предусматривается равенство женщин перед законом и равная защита для женщин, в действительности доступ женщин к системе правосудия ограничивается рядом факторов, таких как недостаточная информированность об их правах и длительность процессов отправления правосудия. According to the report, although the Constitution ensures equality of women before the law and equal protection of women, in reality access by women to justice is limited by several factors, such as their insufficient knowledge of their rights, and lengthy legal processes.
Вопросы существа: Психологическая пытка, незаконное и произвольное вмешательство в дела семьи, защита семьи, равная защита закона Substantive issues: Psychological torture, unlawful and arbitrary interference with the family unit, protection of the family, equal protection of the law
подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы лицам, страдающим инвалидностью по причине психических расстройств, гарантировалась равная защита их сексуального и репродуктивного здоровья, включая защиту от принудительной стерилизации и сексуального насилия; Emphasizes the need to ensure that people with disabilities related to mental disorders are guaranteed equal protection of their sexual and reproductive health, including protection from forced sterilization and sexual violence;
С учетом серьезных правовых реформ в сфере труда и занятости, связанных, в частности, с такими аспектами, как равное обращение и профессионально-техническая подготовка, равная оплата труда, социальное обеспечение, защита материнства и отпуск по уходу за детьми, как можно оценить действенность соответствующих предпринятых мер с точки зрения улучшения положения женщин на рынке труда? In the light of the significant legal reform undertaken in the areas of work and employment, namely in regard to equal treatment and vocational training, equal pay, social security, maternity protection and parental leave, what is the assessment made of the impact of these provisions on the improvement of women's situation in the labour market?
В нашей футбольной команде хорошая защита. Our soccer team has a good defense.
Тем не менее, из-за огромного расстояния и относительно малых размеров антенны космического аппарата эти данные будут пересылаться очень медленно, со скоростью 2000 бит в секунду — медленнее, чем даже скорость старенького модема 1980-х годов, равная 2400 бод. Even so, because of the enormous distance and the relatively small size of the spacecraft’s antenna, the data will trickle in at just 2,000 bits per second, slower than a 2400-baud modem from the 1980s.
Наступление - лучшая защита. Attack is the best form of defense.
Без ущерба для какого-либо иного ограничения нашей ответственности, содержащегося в любых других частях настоящего Соглашения, максимальной суммой нашей ответственности в отношении Убытков, которые вы можете понести в отношении любой Сделки, будет сумма, равная Марже, которую вы разместили в отношении такой Сделки. 21.5 Without prejudice to any other limitation of our liability contained elsewhere in this Agreement, the maximum amount of our liability in respect of any Loss that you may suffer in relation to any one Trade will be the amount equal to the Margin you placed with respect to that Trade.
Лучшая защита - это нападение. Best defense is offense.
Анализ битв, проведенных крестоносцами, показывает, что они выиграли чуть больше сражений, чем проиграли, пользуясь тактиками и оружием друг друга, и это была совершенно равная борьба. Actually, a survey of the battles fought by Crusader armies shows that they won slightly more encounters than they lost, with both sides borrowing tactics and equipment from each other in what was generally an even struggle.
Об этом сообщили в ГУ МВД по Свердловской области, куда обратилась с соответствующим заявлением гендиректор правового центра "Защита"" Анна Филатова. This was reported by the Main Directorate of the Ministry of the Interior for Sverdlovsk Oblast, to whom the General Director of the Protection Centre for Rights, Anna Filatova, appealed with corroborating documents.
Чтобы получить возможность потратить еще 20 000 долл. США, вам потребуется задать лимит затрат кампании, равный 30 000 долл. США (прошлые затраты, равные 10 000 долл. США + сумма нового IO, равная 20 000 долл. США). In order to allow for an additional $20,000 of spend, the campaign spending limit must be set to $30,000 (previous spend of $10,000 + new IO amount of $20,000).
Защита их прав должна начинаться до их отъезда. Rights protection should begin before their departure.
Сумма, равная полученным пожертвованиям, будет перечислена через Network for Good в течение 60 дней. The matching funds will be paid out via Network for Good within 60 days.
Эти работы, с интенсивным привлечением местной рабочей силы, смогли помочь сдержать восстание: орошение, колодцы, питьевая вода, восстановление лесов, фруктовые деревья, защита почв и увеличение площади пахотных земель. These projects, involving large numbers of local labour, have helped to contain the insurgency: irrigation, wells, drinking water, reforestation, fruit trees, soil protection and increase in cultivable areas.
Все баллы Microsoft Points, остающиеся на учетной записи Microsoft, обнуляются, а сумма, равная или превышающая цену в магазине Xbox в вашей локальной валюте, добавляется к учетной записи Microsoft. Any Microsoft Points you had remaining in your Microsoft account have been retired, and we've added to your Microsoft account an amount in your local currency equal to or greater than the Xbox stores' value of your Microsoft Points.
Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные. The defense has said it plans to have Manning plead guilty to lesser offenses and fight other charges as being too extreme.
Если значительная часть мировой экономики хочет иметь активное сальдо текущего платежного баланса (к 2006 году она включала большую часть восходящей Азии, большинство экспортеров нефти и Японию), то равная часть мировой экономики должна иметь дефицит. If a considerable fraction of the world economy wants to run a current-account surplus (by 2006, this included much of emerging Asia, most oil exporters, and Japan), an equal share of the world economy must run a deficit.
Польза, обреченность и защита прав Purpose, doomed fate, and the protection of rights
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!